مزمور 37 – المزمور السابع والثلاثون – Psalm 37 – عربي سويدي مسموع ومقروء
مزمور 37 الفصل / الإصحاح السابع والثلاثون
مصير أهل السوء | |
مزمور 37 : 1 – 40 | Psalm 37: 1 – 40 |
1 لِداوُدَ: لا تَغَرْ مِنْ أهلِ السُّوءِ، ولا تَحسُدِ الّذينَ يَجورونَ. | 1 Av David. Reta inte upp dig på de onda, avundas inte dem som gör orätt! |
2 فَهُمْ ينقَطِعونَ سريعا كالحَشيشِ، ويذبُلونَ كالعُشْبِ الأخضَرِ. | 2 De torkar snabbt som gräset och vissnar bort som grönskan. |
3 توَكَّلْ على الرّبِّ واعمَلِ الخَيرَ تسكُنِ الأرضَ ويَحفَظْكَ الأمانُ. | 3 Förtrösta på Herren och gör det goda, så får du bo i ditt land och leva trygg. |
4 تَوَكَّلْ على الرّبِّ فيُعطِيَكَ ما يطلُبُهُ قلبُكَ. | 4 Ha din glädje i Herren, han ger dig allt vad ditt hjärta begär. |
5 سَلِّمْ إلى الرّبِّ أمرَكَ واتَّكِلْ علَيهِ وهوَ يُدبِّرُ. | 5 Lägg ditt liv i Herrens hand. Lita på honom, han kommer att handla. |
6 يُعلِنُ كالنُّورِ صِدْقَكَ، ومِثلَ الظَّهيرةِ بَراءَتَكَ. | 6 Han skall låta din rätt lysa som gryningsljuset, din rättvisa sak som middagssolen. |
7 إنتَظِرِ الرّبَّ واصبِرْ لهُ. لا تَغَرْ مِنَ النَّاجِـحِ في طريقِهِ، مِنَ الّذي يُدَبِّرُ المكايِدَ. | 7 Var stilla inför Herren, vänta på honom. Reta dig inte på den som har framgång, den som når sina onda syften. |
8 تَجَنَّبِ الغضَبَ وابتَعِدْ عَنِ الغَيظِ، ولا تَحسُدْ مَنْ يفعَلُ الشَّرَّ. | 8 Stilla din harm, låt din vrede slockna, reta inte upp dig, det leder bara till ont. |
9 فالأشرارُ يقطَعُهُمُ الرّبُّ، والّذينَ يَرجونَهُ يرِثونَ الأرضَ. | 9 De som gör det onda skall drivas bort, men de som hoppas på Herren får äga landet. |
10 ما أسرعَ ما يزولُ الشِّرِّيرُ. تـتَبَيَّنُ مكانَهُ فلا يكونُ. | 10 En kort tid, och den gudlöse är inte mer, du letar där han fanns, och han är borta. |
11 أمَّا الوُدعاءُ فيَرِثونَ الأرضَ، وينعَمُونَ في سلامٍ عميمٍ. | 11 Men de ödmjuka får äga landet och njuta en ostörd fred. |
12 الشِّرِّيرُ يَذُمُّ الصِّدِّيقَ ويَصِرُّ أسنانَهُ علَيه. | 12 De gudlösa vill den rättfärdige ont, och de visar tänderna mot honom. |
13 لَكِنَّ الرّبَّ يضحَكُ على الشِّرِّيرِ ويرى أنَّ يومَهُ آتٍ. | 13 Herren ler åt dem, han ser att deras stund kommer. |
14 الأشرارُ يستَلُّونَ سُيُوفَهُم لِـيَذبَحوا السَّالِكَ سَواءَ السَّبـيلِ. يُسَدِّدونَ سهِامَ قِسيِّهِم لِـيصرَعوا المِسكينَ والبائِسَ. | 14 De gudlösa drar sina svärd och spänner sina bågar för att fälla den fattige och förtryckte, för att slakta den som handlar rätt. |
15 لَكنْ سُيوفُهُم ترتَدُّ إلى قُلوبِهِم وقِسيُّهُم لا بُدَّ أنْ تنكَسِرَ. | 15 Men svärdet tränger in i deras eget hjärta, och deras bågar bryts sönder. |
16 القليلُ الّذي يَملِكُهُ الصِّدِّيقونَ خَيرٌ مِنْ ثروةِ جميعِ الأشرارِ. | 16 Bättre det lilla den rättfärdige har än de gudlösas stora rikedom, |
17 سواعِدُ الأشرارِ تنكَسِرُ، والصِّدِّيقونَ يسندُهُمُ الرّبُّ. مزمور 37 | 17 ty de gudlösas makt skall brytas, men Herren stöder de rättfärdiga. |
18 الرّبُّ يصونُ حياةَ الأبرارِ، وميراثُهُم يـبقى إلى الأبدِ. | 18 Herren tar sig an de frommas liv, de behåller sin arvslott för alltid. |
19 لا يخزَونَ في زَمنِ السُّوءِ، وفي أيّامِ الجُوعِ يشبَعونَ, مزمور 37 | 19 De drabbas inte när olyckan kommer, när svälten råder äter de sig mätta. |
20 أمَّا الأشرارُ وأعداءُ الرّبِّ، فيَبـيدونَ كنَضْرَةِ المَراعي، ومِثلَ الدُّخانِ يضمَحِلُّونَ. | 20 Men de gudlösa går under, och som i en glödande ugn försvinner Herrens fiender, försvinner som rök. |
21 الشِّريرُ يستَقرِضُ ولا يَفي، أمَّا الصِّدِّيقُ فيَتَحَنَّنُ ويُعطي. | 21 Den gudlöse lånar men betalar inte igen, den rättfärdige är frikostig och givmild. |
22 المُبارَكونَ مِنَ الرّبِّ يرِثونَ الأرضَ، والمَلعونونَ مِنهُ ينَقَطِعونَ. | 22 Ty de som Gud välsignat får äga landet, men de han förbannat skall drivas bort. |
23 الرّبُّ يُسَيِّرُ خُطواتِ الإنسانِ، ويُثَبِّتُهُ ويحفَظُهُ في الطَّريقِ. | 23 Människans steg styrs av Herren, han vill trygga hennes väg. |
24 إذا سقَطَ فلا ينصَرِعُ، لأنَّ الرّبَّ يَسنُدُه بِيَدِهِ. | 24 Snubblar hon faller hon inte omkull, ty Herren håller hennes hand. |
25 كُنتُ صبـيًّا والآنَ شِخْتُ وما رأيتُ الصِّدِّيقَ يُهمَلُ ولا ذُرِّيَّةً لَه تلتَمِسُ خبزا. | 25 Ung har jag varit, gammal är jag, men aldrig såg jag den rättfärdige övergiven eller hans barn tigga om bröd. |
26 يتَحَنَّنُ طُولَ أيّامِهِ، ويُقرِضُ وذُرِّيَّتُهُ مُبارَكةٌ. | 26 Alltid lånar han frikostigt ut, och hans barn blir välsignade. |
27 تَجَنَّبِ الشَّرَّ واعمَلِ الخَيرَ تَسكُنِ الأرضَ إلى الأبدِ. | 27 Sky det onda och gör det goda, så får du bo kvar för alltid. |
28 الرّبُّ يُحبُّ الإنصافَ ولا يتَخلَّى عَنْ أتقيائِهِ، بل إلى الأبدِ يحرُسُهُم. لكِنَّهُ يُعاقِبُ الآخرينَ ويقطَعُ ذُرِّيَّةَ الأشرارِ. | 28 Ty Herren älskar det rätta och överger inte sina trogna. Men syndarna skall förgöras för alltid och de gudlösas barn drivas bort. |
29 أمَّا الصِّدِّيقونَ فيَرثونَ الأرضَ ويَسكُنونَها إلى الأبدِ. | 29 De rättfärdiga skall äga landet och bo där för alltid. |
30 فَمُ الصِّدِّيقِ يلهَجُ بِالحِكمةِ، ولسانُهُ يَنطِقُ بالإنصافِ. | 30 Den rättfärdiges mun talar vist och hans tunga säger det rätta. |
31 شريعةُ إلهِهِ في قلبِهِ، فلا يَزِلُّ في سَيرِهِ. مزمور 37 | 31 Han bär sin Guds lag i hjärtat, han går utan att vackla. |
32 الشِّرِّيرُ يُراقِبُ الصِّدِّيقَ ويُحاوِلُ جاهِدا أنْ يُميتَهُ, مزمور 37 | 32 Den gudlöse spejar på den rättfärdige och söker tillfälle att döda honom. |
33 لَكِنَّ الرّبَّ لا يترُكُهُ في يَدِهِ، ولا يُدانُ أمامَ القضاءِ. | 33 Herren ger honom inte i den gudlöses våld och låter honom inte bli fälld i rätten. |
34 تَقَوَّ بالرّبِّ واحفَظْ طريقَهُ، فيَرفَعَ قَدْرَكَ لِتَرِثَ الأرضَ وتَرى الأشرارَ ينقَطِعونَ. | 34 Hoppas på Herren och följ hans väg! Han skall upphöja dig, du skall äga landet, när de gudlösa drivs bort får du se på. |
35 رأيتُ الشِّرِّيرَ في طُغيانِهِ مُتعاليا مِثلَ أرْزِ لبنانَ. | 35 Jag såg en gudlös i hans kraft, han stod hög som en ceder på Libanon. |
36 ثُمَّ عَبَرْتُ فلم يكُنْ هُناكَ، وبحثـتُ عَنهُ فما وجَدتُهُ. | 36 Jag gick förbi och han var borta, jag sökte honom och han fanns inte mer. |
37 لاحِظِ الأبرارَ وانظرِ المُستَقيمينَ، فلأِهْلِ السَّلامِ آخرةٌ تبقَى. | 37 Ge akt på den fromme, se på den redbare, fridens man har en framtid, |
38 أمَّا العُصاةُ فَيُدمَّرونَ جميعا، ونسلُ الأشرارِ ينقَطِـعُ. | 38 men syndarna går alla under, de gudlösa berövas sin framtid. |
39 مِنَ الرّبِّ خلاصُ الصِّدِّيقينَ، وهوَ حِصنٌ لهُم في الضِّيقِ. | 39 De rättfärdigas räddning kommer från Herren, han är deras värn i nödens tid. |
40 ينصُرُهُمُ الرّبُّ ويُنَجِّيهِم، يُنَجِّيهِم مِنَ الأَشرارِ ويُخَلِّصُهُم، لأنَّهُم بهِ يَحتَمونَ. مزمور 37 | 40 Herren hjälper och befriar dem, befriar dem från de gudlösa, räddar dem när de flyr till honom. |
المزيد من المشاركات
المزامير: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 |
65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120
| 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |