سفر المزامير عربي سويدي

مزمور 37 – المزمور السابع والثلاثون – Psalm 37 – عربي سويدي مسموع ومقروء

مزمور 37 / Psalm 37
مزمور 37 – المزمور السابع والثلاثون – Psalm 37 – عربي سويدي مسموع ومقروء

مزمور 37 الفصل / الإصحاح السابع والثلاثون

مصير أهل السوء
مزمور 37 : 1 – 40
Psalm 37: 1 – 40
1 لِداوُدَ: لا تَغَرْ مِنْ أهلِ السُّوءِ، ولا تَحسُدِ الّذينَ يَجورونَ.
1 Av David. Reta inte upp dig på de onda, avundas inte dem som gör orätt!
2 فَهُمْ ينقَطِعونَ سريعا كالحَشيشِ، ويذبُلونَ كالعُشْبِ الأخضَرِ.
2 De torkar snabbt som gräset och vissnar bort som grönskan.
3 توَكَّلْ على الرّبِّ واعمَلِ الخَيرَ تسكُنِ الأرضَ ويَحفَظْكَ الأمانُ.
3 Förtrösta på Herren och gör det goda, så får du bo i ditt land och leva trygg.
4 تَوَكَّلْ على الرّبِّ فيُعطِيَكَ ما يطلُبُهُ قلبُكَ.
4 Ha din glädje i Herren, han ger dig allt vad ditt hjärta begär.
5 سَلِّمْ إلى الرّبِّ أمرَكَ واتَّكِلْ علَيهِ وهوَ يُدبِّرُ.
5 Lägg ditt liv i Herrens hand. Lita på honom, han kommer att handla.
6 يُعلِنُ كالنُّورِ صِدْقَكَ، ومِثلَ الظَّهيرةِ بَراءَتَكَ.
6 Han skall låta din rätt lysa som gryningsljuset, din rättvisa sak som middagssolen.
7 إنتَظِرِ الرّبَّ واصبِرْ لهُ. لا تَغَرْ مِنَ النَّاجِـحِ في طريقِهِ، مِنَ الّذي يُدَبِّرُ المكايِدَ.
7  Var stilla inför Herren, vänta på honom. Reta dig inte på den som har framgång, den som når sina onda syften.
8 تَجَنَّبِ الغضَبَ وابتَعِدْ عَنِ الغَيظِ، ولا تَحسُدْ مَنْ يفعَلُ الشَّرَّ.
8 Stilla din harm, låt din vrede slockna, reta inte upp dig, det leder bara till ont.
9 فالأشرارُ يقطَعُهُمُ الرّبُّ، والّذينَ يَرجونَهُ يرِثونَ الأرضَ.
9 De som gör det onda skall drivas bort, men de som hoppas på Herren får äga landet.
10 ما أسرعَ ما يزولُ الشِّرِّيرُ. تـتَبَيَّنُ مكانَهُ فلا يكونُ.
10 En kort tid, och den gudlöse är inte mer, du letar där han fanns, och han är borta.
11 أمَّا الوُدعاءُ فيَرِثونَ الأرضَ، وينعَمُونَ في سلامٍ عميمٍ.
11 Men de ödmjuka får äga landet och njuta en ostörd fred.
12 الشِّرِّيرُ يَذُمُّ الصِّدِّيقَ ويَصِرُّ أسنانَهُ علَيه.
12 De gudlösa vill den rättfärdige ont, och de visar tänderna mot honom.
13 لَكِنَّ الرّبَّ يضحَكُ على الشِّرِّيرِ ويرى أنَّ يومَهُ آتٍ.
13 Herren ler åt dem, han ser att deras stund kommer.
14 الأشرارُ يستَلُّونَ سُيُوفَهُم لِـيَذبَحوا السَّالِكَ سَواءَ السَّبـيلِ. يُسَدِّدونَ سهِامَ قِسيِّهِم لِـيصرَعوا المِسكينَ والبائِسَ.
14 De gudlösa drar sina svärd och spänner sina bågar för att fälla den fattige och förtryckte, för att slakta den som handlar rätt.
15 لَكنْ سُيوفُهُم ترتَدُّ إلى قُلوبِهِم وقِسيُّهُم لا بُدَّ أنْ تنكَسِرَ.
15 Men svärdet tränger in i deras eget hjärta, och deras bågar bryts sönder.
16 القليلُ الّذي يَملِكُهُ الصِّدِّيقونَ خَيرٌ مِنْ ثروةِ جميعِ الأشرارِ.
16 Bättre det lilla den rättfärdige har än de gudlösas stora rikedom,
17 سواعِدُ الأشرارِ تنكَسِرُ، والصِّدِّيقونَ يسندُهُمُ الرّبُّ. مزمور 37
17 ty de gudlösas makt skall brytas, men Herren stöder de rättfärdiga.
18 الرّبُّ يصونُ حياةَ الأبرارِ، وميراثُهُم يـبقى إلى الأبدِ.
18 Herren tar sig an de frommas liv, de behåller sin arvslott för alltid.
19 لا يخزَونَ في زَمنِ السُّوءِ، وفي أيّامِ الجُوعِ يشبَعونَ, مزمور 37
19 De drabbas inte när olyckan kommer, när svälten råder äter de sig mätta.
20 أمَّا الأشرارُ وأعداءُ الرّبِّ، فيَبـيدونَ كنَضْرَةِ المَراعي، ومِثلَ الدُّخانِ يضمَحِلُّونَ.
20 Men de gudlösa går under, och som i en glödande ugn försvinner Herrens fiender, försvinner som rök.
21 الشِّريرُ يستَقرِضُ ولا يَفي، أمَّا الصِّدِّيقُ فيَتَحَنَّنُ ويُعطي.
21 Den gudlöse lånar men betalar inte igen, den rättfärdige är frikostig och givmild.
22 المُبارَكونَ مِنَ الرّبِّ يرِثونَ الأرضَ، والمَلعونونَ مِنهُ ينَقَطِعونَ.
22 Ty de som Gud välsignat får äga landet, men de han förbannat skall drivas bort.
23 الرّبُّ يُسَيِّرُ خُطواتِ الإنسانِ، ويُثَبِّتُهُ ويحفَظُهُ في الطَّريقِ.
23 Människans steg styrs av Herren, han vill trygga hennes väg.
24 إذا سقَطَ فلا ينصَرِعُ، لأنَّ الرّبَّ يَسنُدُه بِيَدِهِ.
24 Snubblar hon faller hon inte omkull, ty Herren håller  hennes hand.
25 كُنتُ صبـيًّا والآنَ شِخْتُ وما رأيتُ الصِّدِّيقَ يُهمَلُ ولا ذُرِّيَّةً لَه تلتَمِسُ خبزا.
25 Ung har jag varit, gammal är jag, men aldrig såg jag den rättfärdige övergiven eller hans barn tigga om bröd.
26 يتَحَنَّنُ طُولَ أيّامِهِ، ويُقرِضُ وذُرِّيَّتُهُ مُبارَكةٌ.
26 Alltid lånar han frikostigt ut, och hans barn blir välsignade.
27 تَجَنَّبِ الشَّرَّ واعمَلِ الخَيرَ تَسكُنِ الأرضَ إلى الأبدِ.
27 Sky det onda och gör det goda, så får du bo kvar för alltid.
28 الرّبُّ يُحبُّ الإنصافَ ولا يتَخلَّى عَنْ أتقيائِهِ،
بل إلى الأبدِ يحرُسُهُم. لكِنَّهُ يُعاقِبُ الآخرينَ ويقطَعُ ذُرِّيَّةَ الأشرارِ.
28 Ty Herren älskar det rätta och överger inte sina trogna. Men syndarna skall förgöras för alltid och de gudlösas barn drivas bort.
29 أمَّا الصِّدِّيقونَ فيَرثونَ الأرضَ ويَسكُنونَها إلى الأبدِ.
29 De rättfärdiga skall äga landet och bo där för alltid.
30 فَمُ الصِّدِّيقِ يلهَجُ بِالحِكمةِ، ولسانُهُ يَنطِقُ بالإنصافِ.
30 Den rättfärdiges mun talar vist och hans tunga säger det rätta.
31 شريعةُ إلهِهِ في قلبِهِ، فلا يَزِلُّ في سَيرِهِ. مزمور 37
31 Han bär sin Guds lag i hjärtat, han går utan att vackla.
32 الشِّرِّيرُ يُراقِبُ الصِّدِّيقَ ويُحاوِلُ جاهِدا أنْ يُميتَهُ, مزمور 37
32 Den gudlöse spejar på den rättfärdige och söker tillfälle att döda   honom.
33 لَكِنَّ الرّبَّ لا يترُكُهُ في يَدِهِ، ولا يُدانُ أمامَ القضاءِ.
33 Herren ger honom inte i den gudlöses våld och låter honom inte bli fälld i rätten.
34 تَقَوَّ بالرّبِّ واحفَظْ طريقَهُ، فيَرفَعَ قَدْرَكَ لِتَرِثَ الأرضَ وتَرى الأشرارَ ينقَطِعونَ.
34 Hoppas på Herren och följ hans väg! Han skall upphöja dig, du skall äga landet, när de gudlösa drivs bort får du se på.
35 رأيتُ الشِّرِّيرَ في طُغيانِهِ مُتعاليا مِثلَ أرْزِ لبنانَ.
35 Jag såg en gudlös i hans kraft, han stod hög som en ceder på Libanon.
36 ثُمَّ عَبَرْتُ فلم يكُنْ هُناكَ، وبحثـتُ عَنهُ فما وجَدتُهُ.
36 Jag gick förbi och han var borta, jag sökte honom och han fanns inte mer.
37 لاحِظِ الأبرارَ وانظرِ المُستَقيمينَ، فلأِهْلِ السَّلامِ آخرةٌ تبقَى.
37 Ge akt på den fromme, se på den redbare, fridens man har en framtid,
38 أمَّا العُصاةُ فَيُدمَّرونَ جميعا، ونسلُ الأشرارِ ينقَطِـعُ.
38 men syndarna går alla under, de gudlösa berövas sin framtid.
39 مِنَ الرّبِّ خلاصُ الصِّدِّيقينَ، وهوَ حِصنٌ لهُم في الضِّيقِ.
39 De rättfärdigas räddning kommer från Herren, han är deras värn i nödens tid.
40 ينصُرُهُمُ الرّبُّ ويُنَجِّيهِم، يُنَجِّيهِم مِنَ الأَشرارِ ويُخَلِّصُهُم، لأنَّهُم بهِ يَحتَمونَ. مزمور 37
40 Herren hjälper och befriar dem, befriar dem från de gudlösa, räddar dem när de flyr till honom.

[ www.LightBook.org ]

المزامير: 1 | 2 | 34 | 5678 | 910 | 11121314 | 1516 | 17181920 | 2122 | 23242526 | 2728 | 2930 | 31 | 3233 | 34353637 | 3839 | 40414243 | 4445 | 46474849 | 5051 | 52535455 | 5657 | 58596061 | 6263 | 64 |

6566 | 6768 | 69707172 | 7374 | 75767778 | 7980 | 81828384 | 8586 | 87888990 | 9192 | 93949596 | 9798 | 99100101 | 102103 | 104105106107 | 108109 | 110111112113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120

121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142143 | 144 | 145146 | 147148149 | 150 |

الوسوم

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق

أنت تستخدم إضافة Adblock

برجاء دعمنا عن طريق تعطيل إضافة Adblock