مزمور 35 – المزمور الخامس والثلاثون – Psalm 35 – عربي سويدي مسموع ومقروء
مزمور 35 الفصل / الإصحاح الخامس والثلاثون
الرب يدافع عن الأبرياء | |
مزمور 35 : 1 – 28 | Psalm 35: 1 – 28 |
1 لِداوُدَ: خاصِمْ يا ربُّ مَنْ يُخاصِمُني، وقاتِلِ الّذينَ يُقاتِلونَني. | 1 Av David. Herre, kämpa mot dem som kämpar mot mig! Strid mot dem som strider mot mig! |
2 أمسِكْ تُرْسا ودِرْعا وقُمْ إلى نجدَتي! | 2 Tag rustning och sköld, grip in till min hjälp! |
3 بِرُمحِكَ صُدَّ مَنْ يُطارِدُني، وقُلْ لي: «أنا خلاصُكَ!» | 3 Höj spjut och lans mot mina förföljare! Säg till mig: Jag är din räddning. |
4 الخِزيُ والهَوانُ لِمَنْ يَطلُبُ حياتي، والهَزيمةُ والخَجَلُ لِمَنْ ينوي لي شَرًّا. | 4 Skam och vanära må drabba dem som står efter mitt liv. Låt dem som har ont i sinnet mot mig vika tillbaka i smälek. |
5 وليكُونوا كالتِّبْنِ في وجهِ الرِّيحِ، حينَ يَدحَرُهُم ملاكُ الرّبِّ. | 5 Låt dem bli som agnar i vinden, när Herrens ängel driver bort dem. |
6 وليكُنْ طريقُهُم مُظلِما زَلِقا، حينَ يطرُدُهُم ملاكُ الرّبِّ. | 6 Låt deras väg bli mörk och hal, när Herrens ängel förföljer dem. |
7 بلا سبَبٍ أخفَوا لي شرَكا، وبلا سبَبٍ حَفَروا حُفرَةً لي. مزمور 35 | 7 Ty utan skäl lade de ut sitt nät och grävde en grop åt mig. |
8 يأتيهِمِ الشَّرُّ وهُم لا يعرِفونَ، ويَصطادُهُمُ الشَّرَكُ الّذي أخفَوهُ.وفي الحُفرَةِ نَفسِها يَسقُطونَ. | 8 Låt fördärvet överraska dem, låt nätet de lagt ut snärja dem själva och låt dem falla i gropen de grävt. |
9 أمَّا أنا فأبتَهِـجُ بالرّبِّ وأنشَرِحُ لأنَّه خَلَّصَني. | 9 Jag skall jubla över Herren och glädjas åt hans hjälp. |
10 عِظامي جميعُها تقولُ: مَنْ مِثلُكَ أيُّها الرّبُّ يُنقِذُ المَساكينَ البائِسينَ مِنْ سالبِيهم الأقوى مِنهُم. | 10 Hela min varelse ropar: Herre, vem är som du? Du räddar den svage från hans överman, den svage och fattige från plundraren. |
11 يقومُ أعدَائي ويسألونَني بِـحَماسةٍ عَمَّا لا أعلَمُ. | 11 Falska vittnen träder fram. Man förhör mig om det jag inte vet, |
12 يُجازونَني عنِ الخَيرِ شَرًّا، فمِنهُم يا ويحَ نفْسي. | 12 man lönar mig med ont för gott, jag är övergiven. |
13 وأنا عِندَما مَرِضوا كانَ لِباسي مِسْحا. وأنهكْتُ بالصَّومِ نفْسي، فكانَت صلاتي تَرجِـعُ إلى حُضني. | 13 När de var sjuka klädde jag mig i säckväv, jag späkte mig med fastor och bad med huvudet sänkt, |
14 كصَديقٍ بل كأخٍ سَلكْتُ معَهُم، وكأُمٍّ في الحِدادِ وانحَنَيتُ حُزنا. | 14 som för en vän, en bror. Som i sorg efter en mor gick jag svartklädd och böjd. |
15 زلَلْتُ فَشَمَتوا وتَجَمَّعوا عليَّ. تَجَمَّعوا شامِتينَ ولم يتركوني، وَنكأُوا جِراحي ولم يكُفُّوا. | 15 Men när jag snubblade gladdes de och gick samman, de gick samman mot mig för att slå, och jag anade ingenting. De rev och klöste utan hejd. |
16 في عُقوقِهِم هَزِئُوا بـي، وصَرُّوا أسنانَهُم عليَّ مزمور 35 | 16 De hånar mig skamlöst, de visar tänderna mot mig. |
17 يا ربُّ إلى متى تنظُرُ ولا تَسْتَرِدُّ مِنْ شُرُورهِم نفْسي، ومِنْ هؤُلاءِ الكافِرينَ حياتي؟ | 17 Herre, hur länge skall du se på? Befria mig från deras grymheter, rädda mitt liv från lejonen! |
18 فَأحمَدُكَ في الجُموعِ الكبـيرةِ، وفي شعبٍ عظيمٍ أُهَلِّلُ لكَ. | 18 Då skall jag tacka dig i tempelskaran, prisa dig bland allt folket. |
19 يا ربُّ لا تَدَعْ أعدائي يَشمَتونَ بـي باطِلا ولا الّذينَ يُبغِضونَني بلا سبَبٍ يَتغامَزونَ بالعينِ عليَّ. | 19 Låt inte mina lömska fiender glädjas, låt inte dem som hatar mig utan grund göra försmädliga miner. |
20 هُم لا يَتكَلَّمونَ بالسَّلامِ وينسِبونَ إلى وُدَعاءِ الأرضِ كلامَ المكْرِ. | 20 Ty deras ord skapar osämja, och mot de stilla i landet har de svekfulla planer. |
21 فغَروا أفواهَهُم عليَّ وقالوا: «هَهْ! هَهْ! رأت عيونُنا ما حَلَّ بهِ». | 21 De öppnar sin breda mun och skrattar hånfullt: ”Vad var det vi sa!” |
22 رأيتَ يا ربُّ فلا تَسكُتْ. يا سيِّدُ لا تَبتَعِدْ عنِّي. مزمور 35 | 22 Du ser det, Herre, var inte tyst. Herre, dröj inte långt borta. |
23 أفِقْ واسْتَيقِظْ يا إلهي واحكُمْ لي يا ربُّ في دَعواي. | 23 Vakna, res dig, skaffa mig rätt! Ta dig an min sak, min Gud och härskare! |
24 أنصِفْني بِــعَدلِكَ يا ربُّ، يا إلهي، فلا يشمَتوا بـي | 24 Döm mig rättvist, Herre, min Gud. Låt dem inte få glädjas, |
25 ويقولوا في قلوبِهِم: «نِلْنا مُنانا». أو يقولوا: «هذا ما تمنَّيناهُ». | 25 låt dem inte få tänka: ”Ha! Det blev som vi ville”, inte få säga: ”Vi slukade honom!” |
26 الخِزْيُ والخجَلُ للشَّامِتينَ بِنكبَتي. وليَلبَسِ العارَ والهَوانَ المُتكَبِّرونَ عليَّ! | 26 Skam och smälek må drabba alla som gläds åt min olycka. Klä dem i skam och nesa, de som triumferar över mig. |
27 يُرَنِّمُ ويفرَحُ كُلُّ مَنْ يُريدُ حَقِّي، ويقُولُ كُلَّ حينٍ ما أعظمَ الرّبَّ، لأنَّهُ يُسَرُّ بِسلامةِ عبدِهِ. | 27 Men låt dem som unnar mig min rätt få jubla och glädja sig, låt dem ständigt säga: ”Herren är stor, han unnar sin tjänare välgång.” |
28 فيَلهَجُ لِساني بِــعَدلِكَ، ونهارا وليلا يُهَلِّلُ لكَ. مزمور 35 | 28 Jag skall vittna om din trofasthet och prisa dig dagen lång. |
المزيد من المشاركات
المزامير: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 |
65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120
| 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |