سفر المزامير عربي سويدي

مزمور 35 – المزمور الخامس والثلاثون – Psalm 35 – عربي سويدي مسموع ومقروء

مزمور 35 / Psalm 35
مزمور 35 – المزمور الخامس والثلاثون – Psalm 35 – عربي سويدي مسموع ومقروء

مزمور 35 الفصل / الإصحاح الخامس والثلاثون

الرب يدافع عن الأبرياء
مزمور 35 : 1 – 28 
Psalm 35: 1 – 28
1 لِداوُدَخاصِمْ يا ربُّ مَنْ يُخاصِمُني، وقاتِلِ الّذينَ يُقاتِلونَني.
1 Av David. Herre, kämpa mot dem som kämpar mot mig! Strid mot dem som strider mot mig!
2 أمسِكْ تُرْسا ودِرْعا وقُمْ إلى نجدَتي!
2 Tag rustning och sköld, grip in till min hjälp!
3 بِرُمحِكَ صُدَّ مَنْ يُطارِدُني، وقُلْ لي: «أنا خلاصُكَ!»
3 Höj spjut och lans mot mina förföljare! Säg till mig: Jag är din räddning.
4 الخِزيُ والهَوانُ لِمَنْ يَطلُبُ حياتي، والهَزيمةُ والخَجَلُ لِمَنْ ينوي لي شَرًّا.
4 Skam och vanära må drabba dem som står efter mitt liv. Låt dem som har ont i sinnet mot mig vika tillbaka i smälek.
5 وليكُونوا كالتِّبْنِ في وجهِ الرِّيحِ، حينَ يَدحَرُهُم ملاكُ الرّبِّ.
5 Låt dem bli som agnar i vinden, när Herrens ängel driver bort dem.
6 وليكُنْ طريقُهُم مُظلِما زَلِقا، حينَ يطرُدُهُم ملاكُ الرّبِّ.
6 Låt deras väg bli mörk och hal, när Herrens ängel förföljer dem.
7 بلا سبَبٍ أخفَوا لي شرَكا، وبلا سبَبٍ حَفَروا حُفرَةً لي. مزمور 35
7 Ty utan skäl lade de ut sitt nät och grävde en grop åt mig.
8 يأتيهِمِ الشَّرُّ وهُم لا يعرِفونَ، ويَصطادُهُمُ الشَّرَكُ الّذي أخفَوهُ.وفي الحُفرَةِ نَفسِها يَسقُطونَ.
8 Låt fördärvet överraska dem, låt nätet de lagt ut snärja dem själva och låt dem falla i gropen de grävt.
9 أمَّا أنا فأبتَهِـجُ بالرّبِّ وأنشَرِحُ لأنَّه خَلَّصَني.
9 Jag skall jubla över Herren och glädjas åt hans hjälp.
10 عِظامي جميعُها تقولُ: مَنْ مِثلُكَ أيُّها الرّبُّ يُنقِذُ المَساكينَ البائِسينَ مِنْ سالبِيهم الأقوى مِنهُم.
10 Hela min varelse ropar: Herre, vem är som du? Du räddar den svage från hans överman, den svage och fattige från plundraren.
11 يقومُ أعدَائي ويسألونَني بِـحَماسةٍ عَمَّا لا أعلَمُ.
11 Falska vittnen träder fram. Man förhör mig om det jag inte vet,
12 يُجازونَني عنِ الخَيرِ شَرًّا، فمِنهُم يا ويحَ نفْسي.
12 man lönar mig med ont för gott, jag är övergiven.
13 وأنا عِندَما مَرِضوا كانَ لِباسي مِسْحا. وأنهكْتُ بالصَّومِ نفْسي، فكانَت صلاتي تَرجِـعُ إلى حُضني.
13 När de var sjuka klädde jag mig i säckväv, jag späkte mig med fastor och bad med huvudet sänkt,
14 كصَديقٍ بل كأخٍ سَلكْتُ معَهُم، وكأُمٍّ في الحِدادِ وانحَنَيتُ حُزنا.
14 som för en vän, en bror. Som i sorg efter en mor gick jag svartklädd och böjd.
15 زلَلْتُ فَشَمَتوا وتَجَمَّعوا عليَّ. تَجَمَّعوا شامِتينَ ولم يتركوني، وَنكأُوا جِراحي ولم يكُفُّوا.
15 Men när jag snubblade gladdes de och gick samman, de gick samman mot mig för att slå, och jag anade ingenting. De rev och klöste utan hejd.
16 في عُقوقِهِم هَزِئُوا بـي، وصَرُّوا أسنانَهُم عليَّ مزمور 35
16 De hånar mig skamlöst, de visar tänderna mot mig.
17 يا ربُّ إلى متى تنظُرُ ولا تَسْتَرِدُّ مِنْ شُرُورهِم نفْسي، ومِنْ هؤُلاءِ الكافِرينَ حياتي؟
17 Herre, hur länge skall du se på? Befria mig från deras grymheter, rädda mitt liv från lejonen!
18 فَأحمَدُكَ في الجُموعِ الكبـيرةِ، وفي شعبٍ عظيمٍ أُهَلِّلُ لكَ.
18 Då skall jag tacka dig i tempelskaran, prisa dig bland allt folket.
19 يا ربُّ لا تَدَعْ أعدائي يَشمَتونَ بـي باطِلا ولا الّذينَ يُبغِضونَني بلا سبَبٍ يَتغامَزونَ بالعينِ عليَّ.
19 Låt inte mina lömska fiender glädjas, låt inte dem som hatar mig utan grund göra försmädliga miner.
20 هُم لا يَتكَلَّمونَ بالسَّلامِ وينسِبونَ إلى وُدَعاءِ الأرضِ كلامَ المكْرِ.
20 Ty deras ord skapar osämja, och mot de stilla i landet har de svekfulla planer.
21 فغَروا أفواهَهُم عليَّ وقالوا: «هَهْ! هَهْ! رأت عيونُنا ما حَلَّ بهِ».
21 De öppnar sin breda mun och skrattar hånfullt: ”Vad var det vi sa!”
22 رأيتَ يا ربُّ فلا تَسكُتْ. يا سيِّدُ لا تَبتَعِدْ عنِّي. مزمور 35
22 Du ser det, Herre, var inte tyst. Herre, dröj inte långt borta.
23 أفِقْ واسْتَيقِظْ يا إلهي واحكُمْ لي يا ربُّ في دَعواي.
23 Vakna, res dig, skaffa mig rätt! Ta dig an min sak, min Gud och härskare!
24 أنصِفْني بِــعَدلِكَ يا ربُّ، يا إلهي، فلا يشمَتوا بـي
24 Döm mig rättvist, Herre, min Gud. Låt dem inte få glädjas,
25 ويقولوا في قلوبِهِم: «نِلْنا مُنانا». أو يقولوا: «هذا ما تمنَّيناهُ».
25 låt dem inte få tänka: ”Ha! Det blev som vi ville”, inte få säga: ”Vi slukade honom!”
26 الخِزْيُ والخجَلُ للشَّامِتينَ بِنكبَتي. وليَلبَسِ العارَ والهَوانَ المُتكَبِّرونَ عليَّ!
26 Skam och smälek må drabba alla som gläds åt min olycka. Klä dem i skam och nesa, de som triumferar över mig.
27 يُرَنِّمُ ويفرَحُ كُلُّ مَنْ يُريدُ حَقِّي، ويقُولُ كُلَّ حينٍ ما أعظمَ الرّبَّ، لأنَّهُ يُسَرُّ بِسلامةِ عبدِهِ.
27 Men låt dem som unnar mig min rätt få jubla och glädja sig, låt dem ständigt säga: ”Herren är stor, han unnar sin tjänare välgång.”
28 فيَلهَجُ لِساني بِــعَدلِكَ، ونهارا وليلا يُهَلِّلُ لكَ. مزمور 35
28 Jag skall vittna om din trofasthet och prisa dig dagen lång.

[ www.LightBook.org ]

المزامير: 1 | 2 | 34 | 5678 | 910 | 11121314 | 1516 | 17181920 | 2122 | 23242526 | 2728 | 2930 | 31 | 3233 | 34353637 | 3839 | 40414243 | 4445 | 46474849 | 5051 | 52535455 | 5657 | 58596061 | 6263 | 64 |

6566 | 6768 | 69707172 | 7374 | 75767778 | 7980 | 81828384 | 8586 | 87888990 | 9192 | 93949596 | 9798 | 99100101 | 102103 | 104105106107 | 108109 | 110111112113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120

121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142143 | 144 | 145146 | 147148149 | 150 |

الوسوم

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق

أنت تستخدم إضافة Adblock

برجاء دعمنا عن طريق تعطيل إضافة Adblock