مزمور 10 – المزمور العاشر – Psalm 10 – عربي سويدي مسموع ومقروء
مزمور 10 الفصل / الإصحاح العاشر
الرب ملجأ المساكين | |
مزمور 10 : 1 – 18 | Psalm 10: 1 – 18 |
1 يا ربُّ، لِماذا تَقِفُ بعيدا؟ لماذا تَتوارى في وقتِ الضِّيقِ؟ | 1 Varför, Herre, står du långt borta och håller dig dold i tider av nöd? |
2 الشِّرِّيرُ يَتباهى ويَظلِمُ المِسكينَ، فيُؤخَذُ بالمَكايدِ الّتي دَبَّرَها. | 2 I övermod jagar de gudlösa den förtryckte. Låt dem fastna i sina egna ränker. |
3 الشِّرِّيرُ يَتهَلَّلُ بِشهَواتِ نفسِهِ، ويَتفاءَلُ بالرِّبحِ ويَستهينُ بالرّبِّ. | 3 Den gudlöse prisar sin egen lystnad, välsignar sin vinst, föraktar Herren. |
4 يشمَخُ بِأَنفِهِ ولا يسألُ عَنِ اللهِ، وفي كَيدِهِ يقولُ: لا إلهَ. | 4 Han tänker i sitt övermod: ”Gud straffar inte, det finns ingen Gud.” |
5 يَحتالُ في مَساعِيهِ كُلَّ حينٍ، وأحكامُكَ فوقَ مُتَناوَلِ فَهمِهِ. يستَخِفُّ بِـجميعِ مُخاصِميهِ | 5 Den gudlöse har framgång i allt han gör, dina domar rör honom inte. Han fnyser åt sina fiender, |
6 وفي قلبِهِ يقولُ: «لا أتزَعزَعُ، ولا أُصابُ أبدا بِسُوءٍ». | 6 han tänker: ”Inget kan få mig att falla, jag går med stadiga steg.” |
7 مِلْءُ فَمِهِ لعنةٌ ومَكْرٌ وحماقةٌ، وتحتَ لِسانِهِ فسادٌ وإثْمٌ. | 7 Svek och våld fyller hans mun, hans tunga gömmer ondska och ofärd. |
8 يجلِسُ في المكامِنِ الضَّيِّقةِ، وفي الخِفْيةِ يقتُلُ البَرِيءَ. تُراقِبُ عيناهُ الضَّعيفَ | 8 Han ligger på lur vid gårdarna och mördar den oskyldige i lönndom. Hans ögon följer den värnlöse, |
9 ويكمُنُ كالأسدِ في عَرينِهِ، يكمُنُ لِـيَخطَفَ المَساكينَ، يَخطَفُهُم ويُمسِكُهُم بِشَركِهِ. | 9 han lurar som ett lejon i snåret, han ligger på lur för att fånga den arme och dra åt sitt nät. |
10 هكذا يَرتَمُونَ وهُم ضُعَفاءُ ويَنحنونَ ويسقُطونَ في قبضَتِهِ. مزمور 10 | 10 Han hukar till språng, och den värnlöse fälls av hans kraft. |
11 ويقولُ في قلبِهِ: «نَسيَني اللهُ، وحَجبَ وجهَهُ فلن ينظُرَ». | 11 Han tänker: ”Gud bryr sig inte om det, han vänder sig bort, han ser det aldrig.” |
12 قُمْ يا ربُّ وارفعْ يَدَكَ. يا اللهُ لا تَنسَ المَساكينَ. | 12 Herre, grip in! Gud, höj din hand, glöm inte de förtryckta! |
13 لِماذا يستهينُ بِكَ الشِّرِّيرُ ويقولُ في قلبِهِ: «لا يُحاسِبُ»، | 13 Varför får den gudlöse förakta Gud och tänka: ”Han straffar inte.” |
14 لِماذا ترى الفسادَ والبُؤْسَ ولا تُظِهرُ وتمُدُّ يَدَكَ؟ علَيكَ يُعوِّلُ كُلُّ ضعيفٍ، وأنتَ الّذي يُعينُ اليتيمَ. | 14 Du ser det som tynger och plågar, du märker det och ger med din hand. Den värnlöse lämnar sin sak åt dig, du är den faderlöses hjälpare. |
15 حَطِّمْ ذِراعَ الفاجرِ الشِّرِّيرِ، وامْحُ شَرَّهُ كأنْ لم يكُنْ. | 15 Krossa den gudlöses och ondes makt! Straffa hans ondska, gör slut på den! |
16 الرّبُّ يَملِكُ إلى الأبدِ، وتَبِيدُ الأُمَمُ عَنْ أرضِهِ. | 16 Herren är konung för evigt, de främmande folken är borta ur hans land. |
17 إِسمَعْ آهاتِ المَساكينِ وقَوِّ قُلوبَهُم يا ربُّ.أصغِ بأذُنِكَ يا اللهُ | 17 Herre, du hör vad de betryckta begär, du lyssnar och stärker deras mod. |
18 لِتُنْصِفَ اليتيمَ والمقهورَ، فلا يعود يُفسِدُ الأرضَ إنسانٌ. مزمور 10 | 18 Du skaffar rätt åt de kuvade och faderlösa, så att ingen längre flyr landet i skräck. |
المزيد من المشاركات
المزامير: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 |
65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120
| 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |