مزمور 74 / Psalm 74
مزمور 74 الفصل / الإصحاح الرابع والسبعون
بعد دمار الهيكل | |
مزمور 74 : 1 – 23 | Psalm 74: 1 – 23 |
1 نشيدٌ لآسافَ: لِماذا خَذَلْتنا يا اللهُ طويلا، وتصاعدَ غضَبُكَ على رَعيَّتِكَ | 1 En dikt av Asaf. Varför, o Gud, har du stött bort oss för alltid? Varför flammar din vrede mot fåren i din hjord? |
2 أُذكُرْ جماعَتَكَ الّتي اقتَنَيتَها مُنذُ القديمِ وافْتَدَيتَها، واذكُرْ سِبْطا جعَلْتَهُ مُلْكا لكَ، وجبَلَ صِهيَونَ الّذي سكَنْتَهُ. | 2 Tänk på din menighet, den som du en gång förvärvade, det folk som du friköpt, din egendom, tänk på Sions berg, där du tog din boning. |
3 إرفعْ خُطُواتِكَ إلى الخرائِبِ الدَّائِمةِ، فالأعداءُ حطَّمُوا كُلَّ شيءٍ في مَقدِسِكَ. | 3 Styr dina steg mot det som lagts i ruiner. Allt har fienden förött i helgedomen. |
4 زَمْجَروا في وسَطِ مَعبَدِكَ ورفَعوا راياتِهِم علامةَ النَّصرِ. | 4 Dina ovänner skränade i ditt hus, de ställde upp sina tecken där. |
5 عمِلوا فُؤُوسَهُم في أخشابِهِ، كما في غابةٍ كثيفَةٍ، | 5 De högg som när man låter yxan gå i täta skogen. |
6 حطَّموا المَنقوشاتِ كُلَّها بالمَطارقِ والمَعاولِ جميعا. | 6 O rnamenten slog de sönder med bila och bräckjärn. |
7 أحرَقوا بالنَّارِ مَقدِسَكَ، ودَنَّسوا وهَدَموا مَسكِنَ اسمِكَ. | 7 De satte eld på din helgedom, skändade och rev ner ditt namns boning. |
8 قالوا في قُلوبِهِم: «نُزيلُهُم جميعا!» وأحرَقوا كُلَّ مَعبَدٍ للهِ في الأرضِ. | 8 De tänkte: Vi skall kuva dem alla! De brände ner alla gudshus i landet. |
9 لا نرَى عَلامةً ولم يـبقَ نَبـيٌّ، ولا عِندَنا مَنْ يعرِفُ إلى متى؟ | 9 Vi ser inte våra egna tecken, här finns inga profeter mer – ingen av oss vet hur länge det varar. |
10 إلى متى يا اللهُ يُعيِّرُنا المُضايِقونَ، ويستهينُ العَدُوُّ باسمِكَ على الدَّوامِ؟ | 10 Hur länge, o Gud, skall fienden få smäda? Får han förakta ditt namn för alltid? |
11 لِماذا تَرُدُّ يَمينَكَ يا اللهُ؟ أخرِجْها مِنْ جَيـبِكَ واضرِبْ. | 11 Varför håller du tillbaka din högra hand, varför gömmer du den i manteln? |
12 أنتَ يا اللهُ مَلِكي مِنَ القديمِ، صانِـعُ الخلاصِ في الأرضِ. | 12 Gud, min konung från urtiden, du som vinner segrar på jorden! |
13شَقَقْتَ البحرَ بِقُدرَتِكَ، وكسَرْتَ رُؤوسَ التَّنانينِ على المياهِ. | 13 Du delade havet med din makt, du klöv drakarnas huvuden på vattnet. |
14 أنتَ رَضَضْتَ رُؤوسَ لُوِياثانَ وجعَلْتَهُ مأكلا لِحيتانِ البحرِ. | 14 Du krossade Leviatans huvuden och gav honom som föda åt öknens djur. |
15 أنتَ فَجَّرْتَ الينابـيعَ والسُّيولَ وَجَفَّفتَ أنهارا لا تَنقَطِـعُ. | 15 Du lät källor och bäckar springa fram, du fick vattenrika floder att sina. |
16 لكَ النَّهارُ ولكَ اللَّيلُ أيضا، فأنتَ كَوَّنتَ القمرَ والشَّمسَ. | 16 Din är dagen och din är natten, du satte månen och solen i deras banor. |
17 رسَمْتَ جميعَ نُجومِ الأرضِ وأبدَعْتَ الصَّيفَ والشِّتاءَ. | 17 Du stakade ut alla gränser på jorden, sommar och vinter är ditt verk. |
18 أُذكُرْ يا ربُّ أنَّ عَدُوا عَيَّرَكَ وشعبا جاهِلا أهانَ اسمَكَ. | 18 Herre, tänk på hur fienden smädar och hur ett folk av dårar föraktar ditt namn. |
19 لا تُسَلِّمْ إلى الوحوشِ شعبَكَ، ولا تنسَ أبدا نُفوسَ مَساكينِكَ. | 19 Lämna inte åt vilddjuren den som prisar dig, glöm inte dina hjälplösa för alltid! |
20 أعلِنْ عَهدَك يا اللهُ، فالعُنْفُ يَملأُ ظلامَ مَساكِنِ الأرضِ. | 20 Kom ihåg ditt förbund! Landets mörka hörn är våldets boningar. |
21 لا تَدَعِ المَقهورَ يَرجِـعُ في خِزْيٍ، وليُهَلِّلْ لاِسمِكَ المِسكينُ والبائِسُ. | 21 Låt inte de hjälplösa gå besvikna bort, låt de förtryckta och fattiga prisa ditt namn! |
22 قُمْ يا اللهُ وخاصِمْ مَنْ يُخاصِمُكَ، واذْكُرْ تعيـيرَ الجاهِلِ لكَ نهارا وليلا. | 22 Grip in, o Gud, hävda din rätt, tänk på hur du ständigt smädas av dårar! |
23 لا تَنسَ صوتَ مَنْ يُضايِقُكَ والضَّجيجَ الصَّاعِدَ مِمَّنْ يُقاوِمُكَ. | 23 Glöm inte ropen från dina fiender, dina ovänners larm som ständigt hörs! |
المزيد من المشاركات