الكتاب المقدس عربي سويدي

رسالة يعقوب 5 / Jakobsbrevet 5

رسالة يعقوب 5 / Jakobsbrevet 5
رسالة يعقوب 5

رسالة يعقوب 5 الفصل / الإصحاح الخامس

يعقوب 5: 1- 20
Jakobsbrevet 5: 1 – 20
إنذار الأغنياء
1 أيُّها الأغنياءُ، ابكُوا ونوحوا على المَصائِبِ الّتي ستَنزِلُ بِكُم.
1 Ni som är rika: gråt och klaga över de olyckor som skall komma över er.
2 أموالُكُم فَسَدَت وثِيابُكُم أكَلَها العِثُّ.
2 Er rikedom förmultnar, era kläder äts upp av mal,
3 ذهَبُكُم وفِضَّتُكُم يَعلوهُما صَدَأٌ يَشهَدُ علَيكُم ويأكُلُ أجسادَكُم كالنّار ِ. تَخزُنونَ للأيّامِ الأخيرَةِ،
3 ert guld och silver rostar, och rosten skall vittna mot er och förtära er kropp som eld. Ni har samlat skatter i dessa sista dagar.
4 والأُجورُ المُستَحِقَّةُ لِلعُمّالِ الّذينَ حَصَدوا حُقولَكُمُ الّتي سَلَبتُموها يَرتَفِعُ صِياحُها، وصُراخُ الحصَّادينَ وصَلَتْ إلى مَسامِعِ رَبِّ الجُنودِ.
4 Lönen till arbetarna som bärgade skörden på era ägor har ni undanhållit. Den skriar till himlen, och skördefolkets rop har nått Herren Sebaots öron.
5 عِشتُم على الأرضِ في التَّنَعُّمِ والتَّرَفِ وأشبَعتُم قُلوبَكُم كَعِجلٍ مُسَمَّنٍ لِيومِ الذَّبحِ.
5 Ni har levt i lyx och överflöd här på jorden. Ni har gött er på slaktdagen.
6 حَكمتُم على البَريءِ وقتَلتُموهُ وهوَ لا يُقاوِمُكُم.
6 Ni har dömt, ni har dödat den rättfärdige, och han gör inte motstånd mot er.
الصبر والصلاة
Herrens ankomst är nära
7 فاصبِروا، يا إخوَتي، إلى مَجيءِ الرَّبِّ. أنظُروا كيفَ يَصبِرُ الفَلاّحُ وهوَ يَنتَظِرُ ثَمَرَ الأرضِ الثَّمينَ، مُتَأنِّيًا علَيهِ حتّى يَسقُطَ المَطَرُ المُبَكِّرُ والمُتأخِّرُ.
7 Bröder, var tåliga tills Herren kommer. Jordbrukaren ser fram mot att jorden skall ge sin dyrbara skörd och väntar tåligt på höstregn och vårregn.
7 فاصبِروا أنتُم أيضًا وقَوُّوا قُلوبَكُم، لأنَّ مَجيءَ الرَّبِّ قَريبٌ.
8 Ha tålamod ni också, och visa fasthet, ty Herrens ankomst är nära.
9 لا يتَذَمَّرْ بَعضُكُم على بَعضٍ، أيُّها الإخوَةُ، لِئَلاَّ يَدينَكُمُ اللهُ. الدَّيّانُ واقِفٌ على البابِ.
9 Klaga inte på varandra, bröder, så blir ni inte dömda. Domaren står utanför dörren.
10 اقتَدوا، أيُّها الإخوَةُ، بِالأنبِياءِ الّذينَ تكَلَّموا بِاسمِ الرَّبِّ فتَعَذَّبوا وصَبروا.
10 Ta profeterna som talat i Herrens namn till ert föredöme i att lida och visa tålamod.
11 وهَنيئًا لِلَّذينَ صَبروا. سَمِعتُم بِصَبرِ أيّوبَ وعَرَفتُم كيفَ كافأهُ الرَّبُّ. فهوَ رَؤوفٌ رَحيمٌ.
11 Ja, vi prisar dem saliga som håller ut. Ni har hört om Jobs uthållighet, och ni har sett hur Herren lät det sluta, ty Herren är rik på medlidande och barmhärtighet.
12 وقَبلَ كُلِّ شيءٍ، يا إخوَتي، لا تَحلِفوا بِالسَّماءِ ولا بِالأرضِ ولا بِشيءٍ آخَرَ. لِتكُنْ نعَمُكُم نَعَمًا وَلاكُمْ لا، لِئَلاَّ يَنالَكُم عِقابٌ.
12 Framför allt, mina bröder, svär ingen ed, varken vid himlen eller vid jorden eller vid något annat. Ert ja skall vara ett ja och ert nej ett nej, annars drabbas ni av Guds dom.
Bönens kraft
13 هَل فيكُم مَحزونِ؟ فَلُيصَلِّ! هَلْ فيكُم مَسرورٌ؟ فليُسَبِّحْ بِحَمدِ اللهِ!
13 Får någon av er lida skall han be; är någon glad skall han sjunga glädjepsalmer.
14 هَلْ فيكُم مَريضٌ؟ فليَستَدعِ شُيوخَ الكَنيسَةِ ليُصَلُّوا علَيهِ ويَدهنوهُ بِالزَّيتِ باسمِ الرَّبِّ.
14 Är någon av er sjuk skall han kalla till sig de äldste i församlingen, och de skall smörja honom med olja i Herrens namn och be böner över honom.
15 فالصَّلاةُ معَ الإيمانِ تُخَلِّصُ المَريضَ، والرَّبُّ يُعافيهِ. وإنْ كانَ ارتكَبَ خَطيئَةً غَفَرَها لَه.
15 Deras bön i tro skall rädda den sjuke, och Herren skall göra honom frisk. Och har han syndat skall han få förlåtelse.
16 ليَعْتَرِفْ بَعضُكُم لِبَعضٍ بِخطاياهُ، ولُيصَلِّ بَعضُكُم لأجلِ بَعضٍ حتّى تَنالوا الشِّفاءَ. صلاةُ الأبرارِ لها قُوَّةٌ عَظيمَةٌ.
16 Bekänn därför era synder för varandra, och be för varandra att ni skall bli botade. Den rättfärdiges bön har kraft och gör därför stor verkan.
17 كانَ إيليّا بَشَرًا مِثلَنا في كُلِّ شيءٍ وصَلَّى بِحَرارةٍ حتّى لا يَنزِلَ المَطَرُ، فما نَزَلَ المَطَرُ على الأرضِ مُدَّةَ ثلاثِ سَنواتٍ وسِتَّةِ أشهُرٍ.
17 Elia var en människa som vi, men när han bönföll Gud om att det inte skulle regna kom inget regn över landet på tre och ett halvt år.
18 ثُمَّ عادَ إلى الصَّلاةِ، فأمطَرَتِ السَّماءُ وأخرَجَتِ الأرضُ خَيرَها.
18 Sedan bad han igen, och då gav himlen regn, och jorden lät sin gröda växa.
Syndaren skall återföras
19 فيا إخوَتي، إنْ ضَلَّ أحَدُكُم عَنِ الحقِّ ورَدَّهُ أحَدٌ إلَيهِ،
19 Mina bröder, om en av er kommer bort från sanningen och någon för honom tillbaka,
20 فليَعلَمْ أنَّ مَنْ رَدَّ خاطِئًا عَنْ طريقِ ضَلالِهِ خَلَّصَ نَفسًا مِنَ الموتِ وسَتَرَ كَثيرًا مِنَ الخَطايا.
20 då skall ni veta: den som återför en syndare från hans villovägar räddar hans liv undan döden och gör att många synder blir förlåtna.

رسالة يعقوب 5 

الوسوم

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق

أنت تستخدم إضافة Adblock

برجاء دعمنا عن طريق تعطيل إضافة Adblock