رسالة كولوسي 4 / Kolosserbrevet 4
رسالة كولوسي 4 الفصل / الإصحاح الرابع
كولوسي 4: 1 – 18 | Kolosserbrevet 4: 1 – 18 |
توصيات | Förmaningar |
1 أيُّها السّادَةُ عامِلوا عَبيدَكُم بالعَدلِ والمُساواةِ عالِمينَ أنَّ لكُم أنتُم أيضًا سَيِّدًا في السَّماءِ. | 1 Ni som är herrar och har slavar, låt dem få vad som är rätt och skäligt. Tänk på att ni också har en herre i himlen. |
2 واظِبوا على الصَّلاةِ مُتَنَبِّهينَ أنْ تكونوا فيها مِنَ الشّاكِرينَ. | 2 Var uthålliga i bönen, vaka och be under tacksägelse. |
3 وادعوا لَنا أيضًا ليَفتَحَ اللهُ لنا بابَ الكلامِ حتّى نُبَشِّرَ بسرِّ المَسيحِ. فمِنْ أجلِهِ أنا في السِّجنِ، | 3 Be då också för oss att Gud öppnar en dörr för ordet, så att jag kan predika hemligheten med Kristus det är för den jag är fängslad |
4 لأُعلِنَهُ كما يَجِبُ علَيَّ أنْ أتكَلَّمَ. | 4 och göra den känd och tala som jag bör. |
5 كونوا حُكماءَ في مُعامَلِةِ الّذينَ في خارِج الكَنيسَةِ، مُغتَنِمينَ الفُرصَةَ السّانِحَةَ. | 5 Visa klokhet i umgänget med de utomstående och ta väl vara på tiden. |
6 ليَكُنْ كلامُكُم دائِمًا لَطيفًا مَليحًا، فتَعرِفوا كيفَ يَجبُ أنْ تُجيبوا كُلَّ إنسانٍ. | 6 Lägg alltid era ord väl och ge dem sälta; ni måste veta hur ni skall svara var och en. |
أخبار وتحيّات | Personliga hälsningar |
7 سيُخبِرُكُم عَنْ أحوالي كُلِّها تيخيكُسُ، أخي الحَبيبُ ومُعاوِني الأمينُ ورَفيقي في خِدمَةِ الرَّبِّ. | 7 Tychikos, en kär broder och trogen medarbetare i Herrens tjänst, skall berätta allt om hur jag har det. |
8 أرسَلتُهُ إلَيكُم خُصوصًا ليُطلِعَكُم على أحوالِنا ويُعزِّيَ قُلوبَكُم، | 8 Jag sänder honom till er just för att ni skall få veta hur det är med oss och få uppmuntran av honom. |
9 وأرسَلتُ معَهُ أونِسيمُسَ، أخانا الأمينَ الحبيبَ، وهوَ واحدٌ مِنكُم. فَهُما يُخبِرانِكُم بِكُلِّ ما يَجري عِندَنا. | 9 Han har sällskap med vår trogne och käre broder Onesimos, som ju är en av er, och de kommer att berätta om allting här. |
10 يُسَلِّمُ علَيكُم أرِسْتَرْخُسُ رَفيقي في السِّجنِ، ومَرْقُسُ ابنُ عمِّ بَرنابا، وهوَ الّذي طَلَبتُ مِنكُم أنْ تُرَحِّبوا بِه إذا جاءَ إلَيكُم، | 10 Min medfånge Aristarchos hälsar er, och likaså Markus, Barnabas kusin. För hans del har ni redan fått anvisningar: ta väl emot honom om han kommer. |
11 ويَشوعُ المَدْعُوُّ يُسْطُسُ، فَهُم وحدَهُم مِنَ اليَهودِ الّذينَ عَمِلوا مَعي في سَبيلِ مَلكوتِ اللهِ، فكانوا عَونًا لي. | 11 Jesus, han som kallas Justus, hälsar också. Av de omskurna är dessa de enda som arbetar tillsammans med mig för Guds rike, och de har gett mig stöd och uppmuntran. |
12 يُسلِّمُ علَيكُم أبَفْراسُ، وهوَ أيضًا واحدٌ مِنكُم وعَبدٌ لِلمَسيحِ يَسوعَ، يُجاهِدُ دائِمًا عَنكُم في صَلواتِهِ لِتَثبُتوا في الكَمالِ وتُتَمِّمُوا كُلَّ ما يُريدُهُ اللهُ. | 12 Hälsningar från Epafras, som ju är en av er. Han tjänar Kristus Jesus och kämpar alltid för er i sina böner för att ni skall stå fasta och vara fullkomliga och helt uppfyllda av Guds vilja. |
13 وأنا أشهَدُ لَه بِأَنَّهُ يَتعَبُ كثيرًا في العَمَلِ. لأجلِكُم ولأجلِ الّذينَ في لاوُدِكيَّةَ وهيرابُولِيسَ. | 13 Jag kan vittna om hur han arbetar för er och för dem i Laodikeia och Hierapolis. |
14 ويُسَلِّمُ علَيكُم لوقا الطَّبيبُ الحَبيبُ وديماسُ. | 14 Vår käre Lukas, läkaren, hälsar liksom Demas. |
15 سَلِّموا على الإخوَةِ الّذينَ في لاوُدِكيَّةَ وعلى نِمْفا والكنيسَةِ الّتي تَجتَمِعُ في بَيتِها. | 15 Hälsa till bröderna i Laodikeia och till Nymfas och församlingen som möts i hans hus. |
16 وبَعدَ قِراءَةِ هذِهِ الرِّسالَةِ عِندَكُم، أرسِلوها إلى كَنيسَةِ لاوُدِكيَّةَ لِتَقرَأها، واطلُبوا رِسالَتي إلى لاوُدِكيَّةَ لِتَقرأوها أنتُم أيضًا. | 16 När mitt brev har blivit uppläst hos er, ordna då så att det blir uppläst också i församlingen i Laodikeia och att ni får läsa det brev som de har fått. |
17 قولوا لأرخِبُّسَ: “إحرَصْ على أنْ تُتَمِّم الخِدمَةَ الّتي قَبِلتَها في الرَّبِّ”. | 17 Och säg åt Archippos: ”Se till att du fullgör den tjänst som Herren har gett dig.” |
18 هذا السَّلامُ بِخَطِّ يَدي أنا بولُسَ. أُذكروا قُيودي. ولْتَكُنْ نِعمَةُ اللهِ مَعكُم. | 18 Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Glöm inte mina bojor. Nåd åt er alla. |