رسالة كورنثوس الثانية 6 / Andra Korinthierbrevet 6
رسالة كورنثوس الثانية 6 الفصل / الإصحاح السادس
كورنثوس الثانية 6: 1 – 18 | Andra Korinthier 6: 1 – 18 |
1 وإذًا، ففي عَمَلِنا معَ اللهِ نَطلُبُ أنْ لا يكونَ قُبولُكُم نِعمَةَ اللهِ لِغَيرِ فائِدَةٍ. | 1 Som Guds medhjälpare uppmanar jag er också att inte kasta bort den nåd ni tar emot från Gud. |
2 فهوَ يَقولُ: ” في وقتِ الرِّضى استَجَبتُ لكَ، وفي يومِ الخَلاصِ أعَنتُكَ”. وها هوَ الآنَ وَقتُ رِضى اللهِ، وها هوَ الآنَ يومُ الخَلاصِ. | 2 Han säger ju: Jag bönhörde dig när stunden var inne, jag hjälpte dig på frälsningens dag. Nu är den rätta stunden, nu är frälsningens dag. |
Prövningarna visar vem Paulus är | |
3 لا نُريدُ أنْ نكونَ عائِقًا لأحدٍ في شيءٍ لِئَلاَّ يَنالَ خِدمَتَنا لَومٌ، | 3 Jag vill inte vara till anstöt för någon, ingen skall kunna anmärka på min tjänst. |
4 بَلْ ْ نُظهِرُ أنفُسَنا في كُلِّ شيءٍ أنَّنا خُدّامُ اللهِ بِصَبرِنا في الشَّدائدِ والحاجاتِ والمَشقّاتِ | 4 Som Guds tjänare visar jag på allt sätt vad jag duger till: med stor uthållighet under påfrestningar, trångmål och nöd, |
5 والضَّربِ والسَّجنِ والاضطرابِ والتَّعبِ والسَّهرِ والصَّومِ، | 5 under prygel, fångenskap och upplopp, under möda, vaka och svält, |
6 بالنَّزاهَةِ والمَعرِفَةِ وطولِ البالِ والرِّفقِ ورُوحِ القَداسَةِ والمَحبَّةِ الخالِصَةِ، | 6 med renhet, kunskap, tålamod och godhet, med helig ande, uppriktig kärlek, |
7 بالكلامِ الصَّادِقِ وقُدرَةِ اللهِ وسِلاحِ الحَقِّ في الهُجومِ وفي الدِّفاعِ، | 7 sanningens ord och Guds kraft, med rättfärdighetens vapen till anfall och försvar, |
8 بِالكرامَةِ والمَهانَةِ، بِسوءِ السُّمعَةِ وحُسنِها. يَحسَبُنا النّاس ُ كاذِبينَ ونَحنُ صادِقونَ، | 8 i ära och vanära, med dåligt rykte och gott rykte. Jag kallas villolärare men säger sanningen, |
9 مَجهولينَ ونَحنُ مَعروفونَ، مائِتينَ وها نَحنُ أحياءُ، مُعاقَبينَ ولا نُقتلُ، | 9 jag är misskänd men ändå erkänd, jag är nära döden men ändå lever jag, tuktad men inte till döds, |
10 مَحزونينَ ونَحنُ دائِمًا فرِحونَ، فُقراءَ ونُغني كثيرًا مِنَ النّاس ِ، لا شيءَ عِندَنا ونَحنُ نَملِكُ كُلَّ شيءٍ. | 10 plågad men alltid glad. Jag är fattig men gör många rika, jag har ingenting men äger allt. |
11 كلَّمناكُم بِصَراحَةٍ، يا أهلَ كورِنثوسَ، وفتَحْنا لكُمْ قُلوبَنا. | 11 Jag talar fritt till er, bröder i Korinth. Mitt hjärta står öppet för er. |
12 نَحنُ لا نَضيقُ بِكُم، وإنَّما الضِّيقُ في قُلوبِكُم. | 12 Ni har det inte trångt hos mig, det är i ert eget bröst som det är trångt. |
13 أُكَلِّمُكُم كما لَو كُنتُم أبنائي. عامِلونا بِمِثلِ ما نُعامِلُكُم، وافتَحوا أنتُم أيضًا قُلوبَكُم لنا. | 13 Ge mig lika för lika – till er som är mina barn säger jag så – och öppna era hjärtan, ni också. |
نحن هيكل الله الحي | |
14 لا تَقتَرِنوا بِغَيرِ المُؤمنينَ في نِيرٍ واحدٍ. أيُّ صِلَةٍ بَينَ الخَيرِ والشَّرِّ؟ وأيُّ علاقَةٍ لِلنُّورِ بِالظَّلامِ؟ | 14 Gå inte i par med de otroende. Vad har rättfärdighet med laglöshet att skaffa, och vad har ljuset gemensamt med mörkret? |
15 وأيُّ تَحالُفٍ بَينَ المَسيحِ وإبليسَ؟ وأيُّ شَرِكَةٍ بَينَ المُؤمِنِ وغَيرِ المُؤمِنِ؟ | 15 Hur rimmar Kristus med Beliar, och vad förenar den troende med den otroende? |
16 وأيُّ وِفاقٍ بَينَ هَيكَلِ الله والأوثانِ؟ فنَحنُ هَيكَلُ اللهِ الحيِّ. هكذا قالَ اللهُ: “سأَسكُنُ بَينَهُم وأسيرُ معَهُم، وأكونُ إلَهَهُم ويكونونَ شَعبي. | 16 Hur kan Guds tempel förlikas med avgudar? Vi är den levande Gudens tempel, ty Gud har sagt: Jag skall bo och vandra mitt ibland dem och vara deras Gud, och de skall vara mitt folk. |
17 لِذلِكَ اخرُجوا مِنْ بَينِهِم واترُكوهُم،يَقولُ الرَّبُّ. لا تَمَسُّوا ما هوَ نَجِسٌ، وأنا أتَقبَّلُكُم | 17 Därför säger Herren: Dra bort från dem och skilj er från dem. Rör inte vid det som är orent. Då skall jag ta emot er, |
18 وأكونُ لكُم أبًا وتكونونَ لي بَنينَ وبَناتٍ، يَقولُ الرَّبُّ القَديرُ”. | 18 och jag skall vara er fader, och ni skall vara mina söner och döttrar, säger Herren, allhärskaren. |
رسالة كورنثوس الثانية 6