رسالة تسالونيكي الثانية 2 / 2 Andra Timotheosbrevet
رسالة تسالونيكي الثانية 2 الفصل / الإصحاح الثاني
2 تسالونيكي 2: 1 – 17 | 2 Thessalonike 2:1 – 17 |
يوم مجيء المسيح | Den Laglöse och Jesu Kristi ankomst |
1 أمَّا مَجيءُ رَبِّنا يَسوعَ المَسيحِ واجتماعُنا إلَيهِ، فنَطلُبُ إلَيكُم أيُّها الإخوَةُ | 1 När det gäller vår herre Jesu Kristi ankomst, då vi skall samlas hos honom, ber vi er, bröder, |
2 أنْ لا تَتزَعزَعوا سَريعًا في أفكارِكُم ولا تَرتَعِبوا مِنْ نُبوءَةٍ أو قَولٍ أو رِسالَةٍ كأنَّها مِنّا تَقولُ إنَّ يومَ الرَّبِّ جاءَ. | 2 att inte strax tappa fattningen och bli uppskrämda, om man hänvisar till Anden eller till något som vi skulle ha sagt eller skrivit och säger att Herrens dag är här. |
3 لا يَخدَعْكُم أحدٌ بِشَكلٍ مِنَ الأشكالِ، فيومُ الرَّبِّ لا يَجيءُ إلاَّ بَعدَ أنْ يَسودَ الكُفرُ ويَظهَرَ رَجُلُ المَعصِيَةِ، ابنُ الهَلاكِ، | 3 Låt inte lura er på något vis. Ty först måste avfallet ske och laglöshetens människa uppenbaras, undergångens son, |
4 والعَدُوُّ الّذي يَرفَعُ نَفسَهُ فَوقَ كُلِّ ما يَدعوهُ النّاس ُ إلَهًا أو مَعبودًا، فيَجلِسُ في هَيكَلِ اللهِ ويَحاوِلُ أنْ يُثبِتَ أنَّهُ إلَهٌ. | 4 motståndaren, han som förhäver sig över allt som kallas gud eller heligt och sätter sig i Guds tempel och utger sig för att vara Gud. |
5 أمَا تَذكرونَ أنِّي وأنا بَعدُ عِندَكُم كُنتُ أقولُ لكُم ذلِكَ مِرارًا؟ | 5 Minns ni inte att jag sade detta redan när jag var hos er? |
6 وأنتُم الآنَ تَعرِفونَ العائِقَ الّذي يَمنَعُهُ عَنِ الظُّهورِ إلاَّ في حينِهِ. | 6 Och ni vet vad det är som nu hindrar honom så att han inte kan träda fram förrän hans stund är inne. |
7 فَسِرُّ المَعصيَةِ يَعمَلُ الآنَ عَمَلَهُ، ويكفي أنْ يَنزاحَ العائِقُ | 7 Ty laglösheten är redan verksam, som en hemlighet; det som återstår är att han som ännu hindrar röjs ur vägen. |
8 حتّى يَنكَشِفَ رَجُلُ المَعصيَةِ فيَقضِيَ علَيهِ الرَّبُّ يَسوعُ بِنَفَسٍ مِنْ فمِهِ ويُبيدُهُ بِضياءِ مَجيئِهِ. | 8 Då skall den Laglöse uppenbaras, han som herren Jesus skall dräpa med andedräkten ur sin mun och förinta med glansen vid sin ankomst. |
9 ويكونُ مَجيءُ رَجُلِ المَعصيةِ بِقُدرَةِ الشَّيطانِ على جميعِ المُعجِزاتِ والآياتِ والعَجائِبِ الكاذِبَةِ، | 9 Den Laglöses ankomst är ett verk av Satan och sker med stor makt, falska tecken och under |
10 وعلى جميعِ ما يُغري بالشَّرِّ أولَئِكَ الّذينَ مَصيرُهُم إلى الهَلاكِ، لأنَّهُم رَفَضوا مَحبَّةَ الحَقِّ الّذي يَمنحُهُمُ الخلاصَ. | 10 och med orättfärdig-hetens alla konster, som bedrar dem som går i fördärvet de har ju inte velat ta emot den kärlek till sanningen som kunde ha räddat dem. |
11 لذلِكَ يُرسِلُ اللهُ إلَيهِم قُوَّةَ الضَّلالِ حتّى يُصَدِّقوا الكَذِبَ، | 11 Därför låter Gud villfarelsen få makt över dem så att de tror på lögnen |
12 فيَدينُ جميعَ الّذينَ رَفَضوا أنْ يُؤمِنوا بِالحَقِّ ورَغِبوا في الباطِلِ. | 12 och blir dömda, alla dessa som inte har trott på sanningen utan har valt orättfärdigheten. |
المختارون للخلاص | Kallade att vinna Kristi härlighet |
13 أمَّا نَحنُ فعَلَينا أنْ نَحمَدَ اللهَ كُلَّ حينٍ لأجلِكُم أيُّها الإخوَةُ، يا أحِبّاءَ الرَّبِّ، لأنَّ اللهَ اختارَكُم مُنذُ البَدءِ ليُخَلِّصَكُم بِالقَداسَةِ الّتي يَمنَحُها الرُّوحُ وبالإيمانِ بالحَقِّ. | 13 Men vi måste alltid tacka Gud för er, bröder som Herren älskar. Ty Gud har utsett er att vara de första som skall räddas genom att ni helgas i er ande och tror på sanningen. |
14 إلى هذا دَعاكُمُ اللهُ بِالبِشارَةِ الّتي حَملْناها إلَيكُم لتَنالوا مَجدَ رَبِّنا يَسوعَ المَسيحِ. | 14 Till detta har Gud kallat er med vårt evangelium, för att ni skall vinna vår herre Jesu Kristi härlighet. |
15 لذلِكَ اثبُتوا، أيُّها الإخوَةُ، وحافِظوا على التَّعاليمِ الّتي أخَذتُموها عنّا، سَواءٌ كانَ مُشافَهةً أو بِالكِتابَةِ إلَيكُم. | 15 Stå alltså fasta, bröder, och håll er till de läror som vi har fört vidare till er, muntligen eller i brev. |
16 ورَبُّنا يَسوعُ المَسيحُ نَفسُهُ واللهُ الآبُ الّذي أحبَّنا وأنعمَ علَينا بِعَزاءٍ أبَدِيٍّ ورَجاءٍ حَسَنٍ، | 16 Må vår herre Jesus Kristus själv och Gud, vår fader, som älskar oss och i sin nåd har gett oss evig tröst och säkert hopp, |
17 يُقَوِّي قُلوبَكُم ويُثبِّتُها في كُلِّ خَيرٍ تَعمَلونَهُ أو تَقولونَهُ. | 17 uppmuntra och styrka er till allt gott i gärning och ord. |