رسالة بولس الأولى إلى تيموثاوس 2 / 2 Första Timotheosbrevet
رسالة بولس الأولى إلى تيموثاوس 2 الفصل / الإصحاح الثاني
1 تيموثاوس 2: 1 – 15 | 1 Timotheos 2: 1 – 15 |
العبادة في الكنيسة | Uppmaning till ett kristet liv |
1 فأطلُبُ قَبلَ كُلِّ شيءٍ أنْ تُقيموا الدُّعاءَ والصَّلاةَ والابتِهالَ والحَمدَ مِنْ أجلِ جميعِ النّاس ِ، | 1 Först och främst uppmanar jag till bön och åkallan, till förbön och tacksägelse för alla människor, |
2 ومِنْ أجلِ المُلوكِ وأصحابِ السُّلطَةِ، حتّى نَحيا حياةً مُطمئِنَّةً هادِئَةً بِكُلِّ تَقوى وكرامَةٍ. | 2 för kungar och alla som har makt, så att vi kan leva ett lugnt och stilla liv, på allt sätt fromt och värdigt. |
3 فهذا حسَنِ ومَقبولٌ عِندَ الله مُخَلِّصِنا | 3 Att be så är riktigt och behagar Gud, vår frälsare, |
4 الّذي يُريدُ أنْ يَخلُصَ جميعُ النّاس ِ ويَبلُغوا إلى مَعرِفَةِ الحَقِّ، | 4 som vill att alla människor skall räddas och komma till insikt om sanningen. |
5 لأنَّ اللهَ واحدٌ، والوَسيط بينَ الله والنّاس ِ واحدٌ هوَ المَسيحُ يَسوعُ الإنسانُ | 5 Gud är en, och en är förmedlaren mellan Gud och människor, människan Kristus Jesus, |
6 الّذي ضَحَّى بِنَفسِهِ فِدًى لِجميعِ النّاس ِ. والشَّهادَةُ على ذلِكَ تَمَّتْ في وقتِها، | 6 som gav sig själv till lösen för alla, vittnesbördet när tiden var inne, |
7 ولها جَعَلَني اللهُ مُبشِّرًا ورَسولاً أقولُ الحَقَّ ولا أكذِبُ ومُعَلِّمًا لِغَيرِ اليَهودِ في الإيمانِ والحَقِّ. | 7 och för det har jag satts att vara förkunnare och apostel – jag talar sanning, jag ljuger inte – en lärare för hedningarna i tro och sanning. |
8 فأُريدُ أنْ يُصَلِّيَ الرِّجالُ في كُلِّ مكانٍ، رافِعينَ أيدِيًا طاهِرَةً مِنْ غَيرِ غَضَبٍ ولا خِصامِ. | 8 Jag vill att männen på varje ort skall be med renade, lyfta händer, utan vrede och utan förbehåll. |
9 وأُريدُ أنْ تَلبَسَ المَرأةُ ثِيابًا فيها حِشمَةِ وأنْ تتَزَيَّنَ زِينَةً فيها حياءٌ ووَقارٌ، لا بِشَعرٍ مَجدولٍ وذهَبٍ ولآلئَ وثيابٍ فاخِرَةٍ، | 9 Likaså skall kvinnornas prydnad vara ett anständigt, blygsamt och återhållsamt uppträdande, inte konstfulla håruppsättningar och guld eller pärlor eller dyrbara kläder, |
10 بَلْ بأعمالٍ صالِحَةٍ تَليقُ بِنِساءٍ يَعِشْنَ بِتَقوى الله، | 10 utan goda gärningar, som det anstår kvinnor som vill gälla för att vara gudfruktiga. |
11 وعلى المَرأةِ أنْ تَتعَلَّمَ بِصَمتٍ وخُضوعٍ تامٍّ، | 11 Kvinnan skall ta emot undervisning i stillhet och alltid underordna sig. |
12 ولا أُجيزُ لِلمَرأةِ أنْ تُعَلِّمَ ولا أنْ تَتسَلَّطَ على الرَّجُلِ، بَلْ علَيها أنْ تَلزَمَ الهُدوءَ، | 12 Att själv undervisa tillåter jag henne inte och inte heller att bestämma över mannen, utan hon skall hålla sig tyst och stilla. |
13 لأنَّ آدَمَ خَلَقَهُ الله أوَّلاً ثُمَّ حَوّاءَ. | 13 Ty Adam skapades först och sedan Eva. |
14 وما أغوى الشِّرِّيرُ آدمَ، بَلْ أغوى المَرأةَ فوَقَعَتْ في المَعصِيَةِ. | 14 Och det var inte Adam som lockades utan kvinnan som lät sig lockas och förleddes till överträdelse. |
15 ولكنَّها تَخْلُصُ بالأُمومَةِ إذا ثَبتَتْ على الإيمانِ والمَحبَّةِ والقَداسَةِ والرَّصانَةِ. | 15 Men hon skall bli räddad genom sitt moderskap om hon lever ett ärbart liv i tro, kärlek och helgelse. |