الكتاب المقدس عربي سويدي
رسالة بطرس الأولى 4 / 4 Första Petrusbrevet

رسالة بطرس الأولى 4 الفصل / الإصحاح الرابع
1 بطرس 4: 1 – 19 | 1 Petrusbrevet 4: 1 – 19 |
وكلاء صالحون على نعم الله | |
1 وإذا كانَ المَسيحُ تألَّمَ في الجَسَدِ، فتَسَلَّحوا أنتُم بهذِهِ العِبرَةِ، وهِيَ أنَّ مَنْ تألَّمَ في الجَسَدِ امتنَعَ عَنِ الخَطيئَةِ | 1 När nu Kristus har lidit med sin kropp skall också ni väpna er med hans sätt att tänka. Ty den som lider med sin kropp har slutat att synda, |
2 ليَعيشَ بَقِيَّةَ عُمرِهِ في العَمَلِ بِمَشيئَةِ اللهِ، لا في الشَّهَواتِ البَشَرِيَّةِ. | 2 så att han resten av tiden här i sin kropp inte lever efter sina mänskliga begär utan efter Guds vilja. |
3 فكفاكُم ما قَضَيتُم مِنَ الوَقتِ في مُجاراةِ الأُمَمِ، سالِكينَ سَبيلَ الدَّعارَةِ والشَّهوَةِ والسُّكرِ والخَلاعَةِ والعَربَدَةِ وعِبادَةِ الأوثانِ المُحَرَّمَةِ. | 3 Länge nog har ni levt som hedningarna vill, med utsvävningar, liderlighet, fylleri, fester, dryckeslag och brottslig avgudadyrkan. |
4 وهُمُ الآنَ يَستَغرِبونَ مِنكُم كيفَ لا تَنساقونَ مَعهُم في مَجرى الخَلاعَةِ ذاتِها فيُهينونَكُم، | 4 Därför blir de förvånade när ni inte längre vill följa dem i deras omåttliga lastbarhet, och då hånar de er. |
5 لكنَّهُم سيُؤدُّونَ حِسابًا للهِ الّذي هوَ مُستَعِدٌّ أنْ يَدينَ الأحياءَ والأمواتَ. | 5 Men de skall få svara inför honom som står redo att döma levande och döda. |
6 ولذلِكَ أُذيعَتِ البِشارَةُ على الأمواتِ أيضًا، حتّى يُدانوا كبَشَرٍ عاشوا في الجَسَدِ فيَحيَونَ عِندَ اللهِ في الرُّوحِ. | 6 Ty därför förkunnades evangeliet också för dem som nu är döda: även om de som människor blev dömda kroppsligen, skulle de få leva andligen, som Gud. |
اقتراب النهاية | De kristnas eldprov |
7 والآنَ اقتَرَبَتْ نِهايَةُ كُلِّ شيءٍ، فتَعَقَّلوا وتَيَقَّظوا للصَّلاةِ. | 7 Men nu är slutet på allting nära. Var då samlade och nyktra, så att ni kan be. |
8 ولِتَكُنِ المَحبَّةُ شَديدَةً بَينَكُم قَبلَ كُلِّ شيءٍ، لأنَّ المَحبَّةَ تَستُرُ كثيرًا مِنَ الخَطايا. | 8 Framför allt skall ni älska varandra hängivet, ty kärleken gör att många synder blir förlåtna. |
9 أحسِنوا الضِّيافَةَ بَعضُكُم لِبَعضٍ مِنْ غَيرِ تذَمُّرٍ، | 9 Var gästfria mot varandra utan att knota. |
10 وليَضَعْ كُلُّ واحدٍ مِنكُم في خِدمَةِ الآخَرينَ ما نالَهُ مِنْ مَوهِبَةٍ، كَوُكَلاءَ صالِحينَ على مَواهبِ اللهِ المُتَنوِّعَةِ. | 10 Tjäna varandra, var och en med den nådegåva han har fått, som goda förvaltare av Guds nåd i dess många former. |
11 وإذا تكَلَّمَ أحَدُكُم فليَتكَلَّمْ كلامَ اللهِ، وإذا خَدَمَ فليَخدُمْ بِما يَهبُهُ اللهُ مِنْ قُدرةٍ، حتّى يتَمجَّدَ اللهُ في كُلِّ شيءٍ بِيَسوعَ المَسيحِ، لَه المَجدُ والعِزَّةُ إلى أبَدِ الدُّهورِ. آمين. | 11 Den som talar skall komma ihåg att han får sina ord från Gud, den som tjänar att han tjänar med den styrka Gud ger. Låt Gud förhärligas i allt detta genom Jesus Kristus. Hans är härligheten och makten i evigheters evighet, amen. |
احتمال الآلام | |
12 أيُّها الأحِبّاءُ، لا تتَعجَّبوا مِمّا يُصيبُكُم مِنْ مِحنَةٍ تَصهَرُكُم بِنارِها لامتِحانِكُم، كأنَّهُ شيءٌ غَريبٌ يَحدُثُ لكُم، | 12 Mina kära, bli inte överraskade av det eldprov ni måste gå igenom, som om det vore något oväntat som hände er. |
13 بَلْ افرَحوا بِمِقدارِ ما تُشارِكونَ المَسيحَ في آلامِهِ، حتّى إذا تجَلَّى مَجدُهُ فَرِحتُم مُهَلِّلينَ. | 13 Gläd er i stället över att ni delar lidandena med Kristus, ty då får ni jubla av glädje också när hans härlighet uppenbaras. |
14 هَنيئًا لكُم إذا عَيَّروكُم مِنْ أجلِ اسمِ المَسيحِ، لأنَّ رُوحَ المَجدِ، رُوحَ اللهِ، يستَقِرُّ علَيكُم. | 14 Saliga är ni om ni skymfas för Kristi namns skull, ty härlighetens ande, Guds ande, vilar över er. |
15 لا يتألَّمْ أحَدٌ مِنكُم ألمَ قاتِلٍ أو سارِقٍ أو شِرِّيرٍ أو مُتَطَفِّلٍ، | 15 Det får inte hända att någon av er måste lida som mördare eller tjuv eller därför att han gör något annat ont eller blandar sig i andras angelägenheter. |
16 ولكنَّهُ إذا تألَّمَ لأنَّهُ مَسيحيٌّ، فلا يَخجَلْ ولْيُمَجِّدِ اللهَ بِهذا الاسمِ. | 16 Men lider han som kristen skall han inte skämmas utan förhärliga Gud just som kristen. |
17 حانَ الوَقتُ الّذي بِه تَبتَدِئُ الدَّينونَةُ بِأهلِ بَيتِ اللهِ. فإذا ابتَدَأَتْ بِنا، فما هِيَ نِهايَةُ الّذينَ يَرفُضونَ إنجيلَ اللهِ؟ | 17 Ty nu är tiden inne för domen, och den börjar med Guds hus. Men om den börjar med oss, hur blir då slutet för dem som inte vill tro på Guds evangelium? |
18 فالكِتابُ يَقولُ: “إذا كانَ الأبرارُ يَخلُصونَ بَعدَ جَهدٍ، فما هوَ مَصيرُ الكافِرِ الخاطِئِ؟” | 18 Om den rättfärdige blir räddad med knapp nöd, hur går det då med den ogudaktige och syndige? |
19 وأمّا الّذينَ يتَألَّمونَ كما شاءَ لهُمُ اللهُ، فليَعمَلوا الخَيرَ ويُسلِّموا نُفوسَهُم إلى الخالِقِ الأمينِ. | 19 Därför skall de som lider efter Guds vilja överlämna sitt liv åt sin trofaste skapare och göra det goda. |