الكتاب المقدس عربي سويدي

رؤيا يوحنا 19 / Uppenbarelseboken 19

رؤيا يوحنا 19
رؤيا يوحنا 19 / Uppenbarelseboken 19

رؤيا يوحنا 19 الفصل / الإصحاح التاسع عشر

رؤيا يوحنا 19: 1 – 21
Uppenbarelseboken 19: 1 – 21
Segerjubel i himlen
1 وسَمِعتُ بَعدَ ذلِكَ صَوتًا عَظيمًا كأنَّهُ صوتُ جُمهورٍ كبيرٍ في السَّماءِ يَقولُ: “هَلِّلويا! لإلَهِنا الخلاصُ والمَجدُ والقُوَّةُ.
1 Sedan hörde jag liksom den starka rösten från en stor skara i himlen: “Halleluja! Frälsningen och härligheten och makten finns hos vår Gud,
2 أحكامُهُ حَقٌّ وعَدْلٌ. دانَ الزّانِيَةَ العَظيمَةَ الّتي أفسَدَتِ الأرضَ بِدَعارَتِها، وانتَقَمَ مِنها لِدَمِ عِبادِهِ”.
2 ty sanna och rättfärdiga är hans domar. Han har dömt den stora skökan som fördärvade jorden med sin otukt, och han har utkrävt hämnd på henne för sina tjänares blod.” 
3 وقالوا ثانِيَةً: “هَلِّلويا! دُخانُها يَتصاعَدُ أبَدَ الدُّهورِ”.
3 Och de sade igen: “Halleluja.” Och röken från henne stiger i evigheters evighet.
4 فركَعَ الشُّيوخُ الأربَعةُ والعشرونَ والكائناتُ الحيَّةُ الأربعةُ وسَجدوا للهِ الجالِسِ على العَرشِ وقالوا: “آمينَ! هَلِّلويا! “
4 Och de tjugofyra äldste och de fyra varelserna föll ner och tillbad Gud som sitter på tronen och sade: “Amen. Halleluja!”
عرس الحمل
5 وخرَجَ مِنَ العَرشِ صوتٌ يَقولُ: “سَبِّحوا إلَهَنا، يا   جميعَ عِبادِهِ والّذين َ يَخافونَهُ مِنْ صِغارٍ وكبارٍ”.
5 Och det kom en röst från tronen som sade: “Prisa vår Gud, alla hans tjänare, ni som fruktar honom, höga och låga.”
6 ثُمَّ سَمِعتُ ما يُشبِهُ صوتَ جُمهورٍ كبيرٍ أو هَديرَ مِياهٍ غَزيرَةٍ أو هَزيمَ رَعدٍ شَديدٍ يَقولُ: “هَلِّلويا! المُلْكُ لِلرَّبِّ إلَهِنا القَديرِ!
6 Och jag hörde liksom rösten från en stor skara och liksom rösten av stora vatten och rösten av stark åska: “Halleluja! Herren, vår Gud, allhärskaren, är nu konung.
7 لِنَفرَحْ ونَبتَهِجْ! ولْنُمَجِّدْهُ لأنَّ عُرسَ الحَمَلِ جاءَ وَقتُهُ، وتَزَيَّنَت عَروسُهُ
7 Låt oss vara glada och jubla och ge honom vår hyllning. Ty tiden har kommit för Lammets bröllop, och hans brud har gjort sig redo.
8 وأُعطِيَت أنْ تَلبَسَ الكَتانَ الأبيَضَ الناصِعَ”. والكَتّان هوَ أعمالُ القِدِّيسينَ الصّالِحَةُ.
8 Hon har fått rätt att klä sig i skinande vitt linnetyg. Ty linnetyget är de heligas rättfärdiga gärningar.”
9 ثُمَّ قالَ لِيَ الملاكُ: ” أُكتُبْ: هَنيئًا لِلمَدعُوِّينَ إلى وَليمةِ عُرسِ الحَمَلِ! ” وقالَ أيضًا:”هذِهِ هِيَ أقوالُ اللهِ الصّادِقَةُ”.
9 Och ängeln sade till mig: “Skriv: Saliga de som är bjudna till Lammets bröllopsmåltid.” Och han sade till mig: “Detta är Guds sanna ord.”
10 فارتَميتُ على قَدَميهِ لأسجُدَ لَه، فقالَ لي: “لا تَفعَلْ! أنا عَبدٌ مِثلُكَ ومِثلُ إخوَتِكَ الّذين َ عِندَهُم شَهادَةُ يَسوعَ. فاسجُدْ للهِ! لأنَّ شَهادَةَ يَسوعَ هِيَ رُوحُ النُّبوءَةِ”.
10 Och jag föll ner för hans fötter för att tillbe honom. Och han sade till mig: “Nej, inte så! Jag är Guds tjänare liksom du och dina bröder, som har Jesu vittnesbörd. Gud skall du tillbe. Jesu vittnesbörd är profetians ande.”
 راكب الفرس الأبيض
Ryttaren på den vita hästen
11 فرأَيتُ السَّماءَ مَفتوحَةً، وإذا فرَسٌ أبيَضُ وعلَيهِ راكِبٌ يُدعى الأمينَ والصّادِقَ، يَحكُمُ ويُحارِبُ بِالعَدلِ.
11 Och jag såg himlen öppen, och se: en vit häst, och han som satt på den kallas “Trovärdig och sann”, och han dömer och strider rättfärdigt.
13 عَيناهُ كَلَهيبِ نارٍ وعلى رأْسِهِ تِيجانٌ كَثيرةٌ وعلَيهِ اسمٌ مكتوبٌ لا يَعرِفُهُ أحَدٌ سِواهُ.
12 Hans ögon var som eldslågor, på huvudet hade han många kronor, och på honom var ett namn skrivet som ingen känner utom han själv.
13 وهوَ يَلبَسُ ثَوبًا مَغموسًا بِالدَّمِ، واسمُهُ كَلِمَةُ اللهِ.
13 Han var klädd i en mantel som doppats i blod, och hans namn är “Guds ord”.
14 وكانَت تَتبَعُهُ على خَيلٍ بِيضٍ جُنودُ السَّماءِ لابِسينَ كَتّانًا أبيضَ نَقِيًّا،
14 De himmelska härarna följde honom på vita hästar, och de var klädda i skinande vitt linne.
15 ويَخرُجُ مِنْ فَمِهِ سَيفٌ مَسنونٌ لِيَضرِبَ بِه الأُمَمَ، فيَرعاهُم بِعَصًا مِنْ حَديدٍ، ويَدوس في مِعصَرَةِ خَمرِ نَقمَةِ غَضَبِ اللهِ القَديرِ.
15 Och ut ur hans mun kom ett skarpt svärd som han skall slå folken med, och han skall valla dem med en stav av järn, och han skall trampa vinpressen för Guds, allhärskarens, stränga vredes vin.
16 وكانَ اسمٌ مَكتوبًا على رِدائِهِ وفَخذِهِ: “مَلِكُ المُلوكِ ورَبُّ الأربابِ”.
16 Och han har ett namn skrivet på manteln och på låret: “Konungarnas konung och herrarnas herre.”
17 ورأيتُ ملاكًا واقِفًا في الشَّمسِ يَصيحُ صِياحًا عالِيًا بِجميعِ الطُّيورِ الّتي تَطيرُ في وَسَطِ السَّماءِ: “تَعالَي اجتَمِعي في وَليمَةِ اللهِ الكُبرى،
17 Och jag såg en ängel stå inne i solen, och han ropade med hög röst till alla fåglarna som flög över himlens mitt: “Kom hit och samlas till Guds stora måltid,
18 لِتَأْكُلي لُحومَ المُلوكِ ولُحومَ القادَةِ ولُحومَ الأبطالِ ولُحومَ الخَيلِ وفُرسانِها ولُحومَ جميعِ البشَرِ عَبيدًا وأحرارًا، صِغارًا وكِبارًا! “
18 så skall ni få äta kött av kungar och härförare och mäktiga män och kött av hästar och deras ryttare och kött av alla människor, fria och slavar, höga och låga.”
19 ورأَيتُ الوَحشَ ومُلوكَ الأرضِ وجُيوشَهُم يَتَجَمَّعونَ لِيُقاتِلوا الفارِسَ وجَيشَهُ،
19 Och jag såg odjuret och jordens kungar och deras härar, som samlats för att strida mot honom som satt på hästen och mot hans här.
20 فوَقَعَ الوَحشُ في الأسرِ معَ النَّبِيِّ الكَذّابِ الّذي عَمِلَ العَجائِبَ في حُضورِ الوَحشِ وأضَلَّ الّذين َ نالوا سِمَةَ الوَحشِ والّذين َ سَجَدوا لِصُورَتِه. وألقَوا الوَحشَ والنَّبِيَّ الكَذّابَ وهُما على قَيدِ الحياةِ في بُحَيرةٍ مِنْ نارِ الكِبريتِ المُلتَهِبِ.
20 Och odjuret togs till fånga och likaså den falske profeten, som gjort tecken inför odjuret och förfört dem som tagit emot dess märke och tillbett dess bild. De kastades båda levande i eldsjön som brinner av svavel.
21 وهلَكَ الباقونَ بِالسَّيفِ الخارِجِ مِنْ فَمِ الفارِسِ،   فشَبِعَت جميعُ الطُّيورِ مِنْ لُحومِهِم.
21 Och de andra dödades med svärdet ur ryttarens mun, och alla fåglarna åt sig mätta på deras kött.

رؤيا يوحنا 19
[www.LightBook.org]

الوسوم

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق

أنت تستخدم إضافة Adblock

برجاء دعمنا عن طريق تعطيل إضافة Adblock