سفر المزامير عربي إنجليزي
المزمور الثامن والستون – مزمور 68 – Psalm 68 – عربي إنجليزي مسموع ومقروء

المزمور الثامن والستون – مزمور 68 – الفصل / الإصحاح الثامن والستون | |
مزمور 68 : 1 – 35 | Psalm 68: 1 – 35 |
لإمامِ المُغَنّينَ. لداوُدَ. مَزمورٌ. تسبيحَةٌ | To the chief Musician, A Psalm or Song of David. |
1 يَقومُ اللهُ. يتَبَدَّدُ أعداؤُهُ ويَهرُبُ مُبغِضوهُ مِنْ أمامِ وجهِهِ. | 1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. |
2 كما يُذرَى الدُّخانُ تُذريهِمْ. كما يَذوبُ الشَّمَعُ قُدّامَ النّارِ يَبيدُ الأشرارُ قُدّامَ اللهِ. | 2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
3 والصِّدّيقونَ يَفرَحونَ. يَبتَهِجونَ أمامَ اللهِ ويَطفِرونَ فرَحًا. المزمور الثامن والستون – مزمور 68 | 3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. |
4 غَنّوا للهِ. رَنِّموا لاسمِهِ. أعِدّوا طَريقًا للرّاكِبِ في القِفارِ باسمِهِ ياهْ، واهتِفوا أمامَهُ. | 4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him. |
5 أبو اليَتامَى وقاضي الأرامِلِ، اللهُ في مَسكِنِ قُدسِهِ. | 5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. |
6 اللهُ مُسكِنُ المُتَوَحِّدينَ في بَيتٍ. مُخرِجُ الأسرَى إلَى فلاحٍ. إنَّما المُتَمَرِّدونَ يَسكُنونَ الرَّمضاءَ. | 6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. |
7 اللَّهُمَّ، عِندَ خُروجِكَ أمامَ شَعبِكَ، عِندَ صُعودِكَ في القَفرِ. سِلاهْ. | 7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: |
8 الأرضُ ارتَعَدَتِ. السماواتُ أيضًا قَطَرَتْ أمامَ وجهِ اللهِ. سينا نَفسُهُ مِنْ وجهِ اللهِ إلهِ إسرائيلَ. | 8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel. |
9 مَطَرًا غَزيرًا نَضَحتَ يا اللهُ. ميراثُكَ وهو مُعيٍ أنتَ أصلَحتَهُ. | 9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. |
10 قَطيعُكَ سكَنَ فيهِ. هَيّأتَ بجودِكَ للمَساكينِ يا اللهُ. | 10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor. |
11 الرَّبُّ يُعطي كلِمَةً. المُبَشِّراتُ بها جُندٌ كثيرٌ: | 11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it. |
12 «مُلوكُ جُيوشٍ يَهرُبونَ يَهرُبونَ، المُلازِمَةُ البَيتَ تقسِمُ الغَنائمَ. | 12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. |
13 إذا اضطَجَعتُمْ بَينَ الحَظائرِ فأجنِحَةُ حَمامَةٍ مُغَشّاةٌ بفِضَّةٍ وريشُها بصُفرَةِ الذَّهَبِ». | 13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
14 عندما شَتَّتَ القديرُ مُلوكًا فيها، أثلَجَتْ في صَلمونَ. المزمور الثامن والستون – مزمور 68 | 14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Zalmon. |
15 جَبَلُ اللهِ، جَبَلُ باشانَ. جَبَلُ أسنِمَةٍ، جَبَلُ باشانَ. | 15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan. |
16 لماذا أيَّتُها الجِبالُ المُسَنَّمَةُ ترصُدنَ الجَبَلَ الّذي اشتَهاهُ اللهُ لسَكَنِهِ؟ بل الرَّبُّ يَسكُنُ فيهِ إلَى الأبدِ. | 16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever. |
17 مَركَباتُ اللهِ رِبواتٌ، أُلوفٌ مُكَرَّرَةٌ. الرَّبُّ فيها. سينا في القُدسِ. | 17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. |
18 صَعِدتَ إلَى العَلاءِ. سبَيتَ سبيًا. قَبِلتَ عَطايا بَينَ النّاسِ، وأيضًا المُتَمَرِّدينَ للسَّكَنِ أيُّها الرَّبُّ الإلهُ. | 18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them. |
19 مُبارَكٌ الرَّبُّ، يومًا فيومًا يُحَمِّلُنا إلهُ خَلاصِنا. سِلاهْ. | 19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. |
20 اللهُ لنا إلهُ خَلاصٍ، وعِندَ الرَّبِّ السَّيِّدِ للموتِ مَخارِجُ. | 20 He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death. |
21 ولكن اللهَ يَسحَقُ رؤوسَ أعدائهِ، الهامَةَ الشَّعراءَ للسّالِكِ في ذُنوبهِ. | 21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. |
22 قالَ الرَّبُّ: «مِنْ باشانَ أُرجِعُ. أُرجِعُ مِنْ أعماقِ البحرِ، المزمور الثامن والستون – مزمور 68 | 22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: |
23 لكَيْ تصبغَ رِجلكَ بالدَّمِ. ألسُنُ كِلابِكَ مِنَ الأعداءِ نَصيبُهُمْ». | 23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same. |
24 رأوا طُرُقَكَ يا اللهُ، طُرُقَ إلهي مَلِكي في القُدسِ. | 24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. |
25 مِنْ قُدّامٍ المُغَنّونَ. مِنْ وراءٍ ضارِبو الأوتارِ. في الوَسَطِ فتياتٌ ضارِباتُ الدُّفوفِ. | 25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. |
26 في الجَماعاتِ بارِكوا اللهَ الرَّبَّ، أيُّها الخارِجونَ مِنْ عَينِ إسرائيلَ. | 26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. |
27 هناكَ بنيامينُ الصَّغيرُ مُتَسَلِّطُهُمْ، رؤَساءُ يَهوذا جُلُّهُمْ، رؤَساءُ زَبولونَ، رؤَساءُ نَفتالي. | 27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. |
28 قد أمَرَ إلهُكَ بعِزِّكَ. أيِّدْ يا اللهُ هذا الّذي فعَلتَهُ لنا. | 28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
29 مِنْ هَيكلِكَ فوقَ أورُشَليمَ، لكَ تُقَدِّمُ مُلوكٌ هَدايا. | 29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. |
30 انتَهِرْ وحشَ القَصَبِ، صِوارَ الثّيرانِ مع عُجول الشُّعوبِ المُتَرامينَ بقِطَعِ فِضَّةٍ. شَتِّتِ الشُّعوبَ الّذينَ يُسَرّونَ بالقِتالِ. | 30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. |
31 يأتي شُرَفاءُ مِنْ مِصرَ. كوشُ تُسرِعُ بيَدَيها إلَى اللهِ. | 31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God. |
32 يا مَمالِكَ الأرضِ غَنّوا للهِ. رَنِّموا للسَّيِّدِ. سِلاهْ. | 32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah: |
33 للرّاكِبِ علَى سماءِ السماواتِ القَديمَةِ. هوذا يُعطي صوتَهُ صوتَ قوَّةٍ. | 33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice. |
34 أعطوا عِزًّا للهِ. علَى إسرائيلَ جَلالُهُ، وقوَّتُهُ في الغَمامِ. | 34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds. |
35 مَخوفٌ أنتَ يا اللهُ مِنْ مَقادِسِكَ. إلهُ إسرائيلَ هو المُعطي قوَّةً وشِدَّةً للشَّعبِ. مُبارَكٌ اللهُ! المزمور الثامن والستون – مزمور 68 | 35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God. |
المزمور السابع والستون – 67 <<< المزمور الثامن والستون – 68 >>> المزمور التاسع والستون – مزمور 69
[ www.LightBook.org ]